2.7 KiB
They will strike you down to the ground and your children with you
യേശു നഗരത്തിലെ ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്നാല് അവിടുന്ന് ഒരു സ്ത്രീയോട് സംസാരിക്കുന്നത് പോലെ ആ നഗരത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് ആ നഗരത്തില് ഉള്ള ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവര് ആ സ്ത്രീയുടെ മക്കള് എന്നപോലെ, അതിനാല് ആ നഗരത്തിന്റെ മക്കള് എന്നപോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു. ഒരു നഗരത്തെ ആക്രമിക്കുക എന്നാല് അതിന്റെ മതിലുകളെയും കെട്ടിടങ്ങളേയും നശിപ്പിക്കുക എന്നും, അതിന്റെ മക്കളെ ആക്രമിക്കുക എന്നാല് അതില് വസിക്കുന്നവരെ വധിക്കുക എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് നിങ്ങളെ പൂര്ണ്ണമായും നശിപ്പിക്കുകയും, നിന്നില് വസിക്കുന്ന ഏവരെയും വധിക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില് “അവര് നിങ്ങളുടെ നഗരത്തെ പൂര്ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങള് എല്ലാവരെയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
They will not leave one stone upon another
അവര് ഒരു കല്ലുപോലും അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് വിട്ടുകളയുകയില്ല. ഇത് ശത്രുക്കള് കല്ലുകള് കൊണ്ട് നിര്മ്മിച്ചതായ നഗരത്തെ സമ്പൂര്ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കും എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
you did not recognize
നിങ്ങള് ഏറ്റു പറഞ്ഞില്ല