ml_tn/gal/01/10.md

1.8 KiB

For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men?

ഈ എകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ “ഇല്ല” എന്നുള്ള ഉത്തരം ആണ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്.” മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ മനുഷ്യരുടെ അംഗീകാരം അന്വേഷിക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ പകരം ആയി ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ അംഗീകാരം അന്വേഷിക്കുന്നു. ഞാന്‍ മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത് അന്വേഷിക്കുന്നില്ല.” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ

“എങ്കില്‍” എന്ന പദസഞ്ചയവും “അനന്തരം” എന്ന പസഞ്ചയവും വാസ്തവം ആയതിനു വിരുദ്ധം ആയവ ആകുന്നു. “ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നില്ല” ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ദാസന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു എങ്കില്‍, ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ദാസന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയില്ല”