ml_tn/2co/11/23.md

2.6 KiB

Are they servants of Christ? (I speak as though I were out of my mind.) I am more

കൊരിന്ത്യർ ചോദിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങൾ പൌലോസ് ചോദിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അതിശ്രേഷ്ഠ അപ്പോസ്തലന്മാരെപ്പോലെ താൻ ഒരു യഹൂദനാണെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി ഉത്തരം നൽകുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ചോദ്യോത്തര മാതൃക സൂക്ഷിക്കണം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു -ഞാൻ ബുദ്ധിഭ്രമം വന്നത് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത് - എന്നാൽ ഞാൻ കൂടുതൽ"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

as though I were out of my mind

എനിക്ക് നന്നായി ചിന്തിക്കാൻ കഴിയാത്തതുപോലെ

I am more

മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : "" അവരെക്കാൾ അധികം ഞാൻ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസനാണ്"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

in even more hard work

ഞാൻ കൂടുതൽ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്തു

in far more prisons

ഞാൻ വളരെ തവണ ജയിലുകളിൽ അടക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്

in beatings beyond measure

താന്‍ പലതവണ അടിയേറ്റിട്ടുണ്ടെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാന്‍ പലതവണ അടിക്കപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ “എണ്ണുവാന്‍ കഴിയാതെവണ്ണം ഞാന്‍ വളരെയധികം തവണ അടി കൊണ്ടു"" (കാണുക: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

in facing many dangers of death

ഞാൻ പലതവണ മരണത്തെ മുഖാമുഖം കണ്ടു