ml_tn/1co/07/14.md

2.3 KiB

For the unbelieving husband is set apart because of his wife

സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""കാരണം, അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ ദൈവം തന്‍റെ വിശ്വാസിയായ ഭാര്യ നിമിത്തം വിശുദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ അവന്‍റെ വിശ്വാസിയായ ഭാര്യ നിമിത്തം ഒരു മകനെ പരിഗണിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം പരിപാലിക്കുന്നു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

husband ... wife

പുരുഷൻ"", ""സ്ത്രീ"" എന്നിവയ്ക്കുള്ള അതേ ഗ്രീക്ക് പദങ്ങളാണിവ.

the unbelieving wife is set apart because of the brother

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""വിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനാൽ ദൈവം അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയെ തനിക്കായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""വിശ്വസിക്കുന്ന ഭർത്താവിനുവേണ്ടി ഒരു മകളോട് പെരുമാറുന്നതുപോലെ ദൈവം അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയോട് പെരുമാറുന്നു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive )

the brother

വിശ്വസിക്കുന്ന പുരുഷനോ ഭര്‍ത്താവോ

they are set apart

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം അവരെ തനിക്കായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം സ്വന്തം മക്കളോട് പെരുമാറുന്നതുപോലെ അവരോട് പെരുമാറുന്നു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)