16 lines
3.0 KiB
Markdown
16 lines
3.0 KiB
Markdown
|
# the alpha and the omega, the first and the last, the beginning and the end
|
|||
|
|
|||
|
ഈ മൂന്ന് വാക്യങ്ങളും സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും യേശു എക്കാലവും നിലനിൽക്കുന്നവനെന്നും ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|||
|
|
|||
|
# the alpha and the omega
|
|||
|
|
|||
|
ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും അക്ഷരങ്ങളാണിവ. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവനും എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കുന്നവനും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിച്ചിരുന്നവനും എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിക്കുന്നവനുമാണ്."" വായനക്കാർക്ക് അവ്യക്തമാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യ, അവസാന അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 1: 8] (../01/08.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ:ആംഗലേയ ഭാഷയില് ""എ, ഇസെഡ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആദ്യത്തേതും അവസാനത്തേതും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|||
|
|
|||
|
# the first and the last
|
|||
|
|
|||
|
ഇത് യേശുവിന്റെ നിത്യ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:17] (../01/17.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|||
|
|
|||
|
# the beginning and the end
|
|||
|
|
|||
|
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവൻ, എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കാൻ കാരണമാകുന്നവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലാത്തിനും മുമ്പായി ഉണ്ടായിരുന്നവനും എല്ലാറ്റിനും ഉപരിയായി നിലനിൽക്കുന്നവനും"". [വെളിപ്പാട് 21: 6] (../21/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
|