20 lines
1.8 KiB
Markdown
20 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# and will deliver him to the Gentiles for them to mock
|
|||
|
|
|||
|
മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിനെ വിജാതീയരുടെ കയ്യില് ഏല്പിക്കും; വിജാതീയർ അവനെ പരിഹസിക്കും.
|
|||
|
|
|||
|
# to flog
|
|||
|
|
|||
|
അവനെ ചാട്ടവാറടിക്കാനോ ""ചാട്ടകൊണ്ട് അടിക്കാനോ
|
|||
|
|
|||
|
# the third day
|
|||
|
|
|||
|
മൂന്നാമത്തേത് ""മൂന്ന്"" എന്നതിന്റെ ക്രമസൂചക രൂപമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
# him ... to crucify him ... he will be raised up
|
|||
|
|
|||
|
മൂന്നാമനായി യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. ആവശ്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ആദ്യ വ്യക്തിയിൽ ഇവ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# he will be raised up
|
|||
|
|
|||
|
ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുക"" എന്ന പദം ""വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുക"" എന്നതിന്റെ ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനെ ഉയിർപ്പിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|