20 lines
2.3 KiB
Markdown
20 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# It is like a mustard seed
|
||
|
|
||
|
യേശു ദൈവരാജ്യത്തെ ഒരു കടുകുമണിയോടു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം എന്നത് ഒരു കടുകു മണി പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# a mustard seed
|
||
|
|
||
|
ഒരു കടുകു മണി എന്നത് വളരെ ചെറിയ ഒരു വിത്ത് ആകുന്നു അത് ഒരു വലിയ ചെടിയായി വളരുന്നത് ആകുന്നു. ഈ വിത്ത് അറിയപ്പെടുന്നത് അല്ലായെങ്കില്, ഈ പദസഞ്ചയത്തെ ഇതു പോലെ ഉള്ള വേറൊരു വിത്തിന്റെ പേര് ഉപയോഗിച്ചു അല്ലെങ്കില് ലളിതമായി “ഒരു ചെറിയ വിത്ത്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# threw into his garden
|
||
|
|
||
|
തന്റെ തോട്ടത്തില് നട്ടു. ആളുകള് ചിലതരം വിത്തുകളെ തോട്ടത്തില് വിതറി എറിയുക വഴി അത് തോട്ടത്തില് നടപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# a tree
|
||
|
|
||
|
“വലിയ” എന്ന പദം ചെറിയ വിത്തുമായി വൃക്ഷത്തിനു ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ അതിശയോക്തിയായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വലിയ കുറ്റിച്ചെടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# the birds of heaven
|
||
|
|
||
|
ആകാശത്തിലെ പക്ഷികള്. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശത്തില് പറക്കുന്നതായ പക്ഷികള്” അല്ലെങ്കില് “പറവകള്”
|