12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# he was rejected
|
||
|
|
||
|
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവന്റെ പിതാവ്, യിസ്സഹാക്ക്, അവനെ അനുഗ്രഹിക്കുവാന് വിസ്സമ്മതിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# because he found no opportunity for repentance
|
||
|
|
||
|
“മാനസാന്തരം” എന്നുള്ള സര്വ്വ നാമം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവനു മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവാന് സാധ്യത ഇല്ലാത്തതിനാല്” അല്ലെങ്കില് “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവനു തന്റെ തീരുമാനം വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യം അല്ലാത്തതിനാല്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# even though he sought it with tears
|
||
|
|
||
|
ഇവിടെ “അവന്” എന്നുള്ളത് ഏശാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
|