28 lines
5.4 KiB
Markdown
28 lines
5.4 KiB
Markdown
|
# the brightness of God's glory
|
||
|
|
||
|
തന്റെ മഹത്വത്തിന്റെ പ്രകാശത്തില്. ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം എന്നുള്ളത് വളരെ ശോഭയുള്ള പ്രകാശവുമായി ബന്ധം ഉള്ളതായിരിക്കുന്നു. ഗ്രന്ഥകാരന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പുത്രന് പ്രകാശത്തെ ധരിക്കുകയും പൂര്ണ്ണമായി ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
|
||
|
|
||
|
# glory, the exact representation of his being
|
||
|
|
||
|
മഹത്വം, ദൈവത്വത്തിന്റെ സ്വരൂപം ആയിരിക്കുന്നവന്. “അവിടുത്തെ സ്വരൂപത്തിന്റെ യഥാര്ത്ഥ പ്രാതിനിധ്യം” എന്നുള്ള അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “ദിവ്യ മഹത്വത്തിന്റെ ശോഭ” എന്നതിന് സാമ്യം ആയിട്ടാണ്. പുത്രന് ദൈവത്തിന്റെ സ്വഭാവവും സാരാംശവും ആവഹിക്കുന്നവനും ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സകലത്തെയും പ്രതിനിധീകരികുന്നവനും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: മഹത്വവും ദൈവത്തിനു അനുരൂപനും ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “മഹത്വവും, ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച് എന്താണ് സത്യം ആയിരിക്കുന്നുവോ അത് പുത്രനെ സംബന്ധിച്ചും സത്യം ആയിരിക്കുന്നു”
|
||
|
|
||
|
# the word of his power
|
||
|
|
||
|
തന്റെ ശക്തിമത്തായ വചനം. “വചനം” എന്നുള്ളത് ഒരു സന്ദേശം അല്ലെങ്കില് കല്പ്പന എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്റെ ശക്തിമത്തായ കല്പ്പന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# After he had made cleansing for sins
|
||
|
|
||
|
“ശുദ്ധീകരണം” എന്നുള്ള സര്വ നാമം ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം: ശുദ്ധീകരണം ചെയ്യുക.” മറു പരിഭാഷ: “അവന് നമ്മെ പാപങ്ങളില് നിന്നും ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന പ്രവര്ത്തി പൂര്ത്തീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം” അല്ലെങ്കില് “നമ്മുടെ പാപങ്ങളില് നിന്നും നമ്മെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന പ്രവര്ത്തി പൂര്ത്തീകരിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# he had made cleansing for sins
|
||
|
|
||
|
പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ഗ്രന്ഥകാരന് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ ശുദ്ധന് ആക്കി തീര്ക്കുക എന്നതിന് സമാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മുടെ പാപങ്ങള് എല്ലാം ദൈവം ക്ഷമിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം ഇടയാക്കി തീര്ത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# he sat down at the right hand of the Majesty on high
|
||
|
|
||
|
“ദൈവത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിങ്കല് നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അടയാളമായ നടപടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ഉന്നതത്തിലെ മഹത്വപൂര്ണ്ണന് ആയവന്റെ സമീപത്തില് ബഹുമാനവും അധികാരവും ഉള്ള സ്ഥലത്തു ഇരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# the Majesty on high
|
||
|
|
||
|
ഇവിടെ മഹത്വ പൂര്ണ്ണന്” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മഹോന്നതന് ആയ ദൈവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|