20 lines
2.6 KiB
Markdown
20 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# But their minds were closed
|
||
|
|
||
|
എന്നാല് അവരുടെ മനസ്സ് കഠിനമായിരുന്നു. യിസ്രായേൽ ജനതയുടെ മനസ്സിനെ അടയ്ക്കാനോ കഠിനമാക്കാനോ കഴിയുന്ന വസ്തുവെന്ന നിലയില് പൌലോസ് പറയുന്നു. അവർ കണ്ടത് മനസിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല എന്നാണ് ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ യിസ്രായേല്യർക്ക് അവർ കണ്ടത് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# For to this day
|
||
|
|
||
|
പൌലോസ് കൊരിന്ത്യർക്ക് എഴുതിയ കാലം വരെ
|
||
|
|
||
|
# when they read the old covenant, that same veil remains
|
||
|
|
||
|
മോശെയുടെ മുഖം ഒരു മൂടുപടം കൊണ്ട് മൂടിയതിനാൽ യിസ്രായേല്യർക്ക് അവന്റെ തേജസ്സിനെ കാണാൻ കഴിയാതിരുന്നത് പോലെ, പഴയ ഉടമ്പടി വായിക്കുമ്പോള് അവയെ മനസ്സിലാക്കുന്നതില് നിന്നും ജനത്തെ തടയുന്ന ഒരു ആത്മീയ മൂടുപടമുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# when they read the old covenant
|
||
|
|
||
|
ആരെങ്കിലും പഴയ ഉടമ്പടി വായിക്കുന്നത് കേൾക്കുമ്പോൾ
|
||
|
|
||
|
# It has not been removed, because only in Christ is it taken away
|
||
|
|
||
|
ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്കിന്റെ രണ്ട് സാഹചര്യങ്ങളും ""ഒരേ മൂടുപടം"" എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും മൂടുപടം നീക്കുന്നില്ല, കാരണം ക്രിസ്തുവിൽ മാത്രമേ ദൈവം അത് നീക്കം ചെയ്യുന്നുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|