lo_tn/gal/03/21.md

3.3 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ໃນສ່ວນນີ້ຫມາຍເຖິງ ຄຣິສະຕຽນທຸກຄົນ.(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ຂັດແຍ້ງ

"ຄັດຄ້ານ" ຫລີ "ຂັດແຍ້ງກັບ"

ຖ້າກົດບັນຍັດທີ່ໃຫ້ໄວ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຊີວິດ

ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່, ແລະຄຳທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຊີວິດ" ສາມາດແປກັບຄຳວ່າ "ຊີວິດ". ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຣະເຈົ້າໄດ້ວາງກົດບັນຍັດທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ທີ່ຮັກສາມັນດຳລົງຊີວິດ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ຄວາມຊອບທັມຈະມີຢູ່ໂດຍທາງກົດບັນຍັດຢ່າງແນນອນ

"ພວກເຮົາສາມາດເປັນຄົນຊອບທັມໄດ້ໂດຍການເຊື່ອຟັງກົດບັນຍັດນັ້ນ"

ພຣະຄັມພີໄດ້ຮວບຮວມສິ່ງທັງຫມົດໃຫ້ເຂົ້າຢູ່ພາຍໃຕ້ ອຳນາດຄວາມຜິດບາບ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອວ່າຄຳສັນຍາຈະຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາລອດໂດຍຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູຄຣິດອາດຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ເຊື່ອ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເພາະພວກເຮົາທຸກຄົນເຮັດບາບ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ວາງທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງໄວ້ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງກົດບັນຍັດ, ຄືກັບການຄວບຄຸມ, ດັ່ງນັ້ນສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ສັນຍາໄວ້ກັບຜູ້ທີ່ມີຄວາມເຊື່ອ" ຫລື 2) "ເພາະວ່າພວກເຮົາເຮັດບາບ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ວາງທຸກສິ່ງຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄອບຄຸມຂອງກົດບັນຍັດ, ຄືການຄວບຄຸມ, ແລະ ພຣະອົງໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພາະວ່າສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ສັນຍາໄວ້ກັນຜູ້ທີ່ມີສັດທາໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ, ພຣະອົງຕ້ອງການໃຫ້ກັບຜູ້ທີ່ເຊື່ອ."

ຂໍ້ພຣະຄຳ

ໂປໂລກຳລັງປະຕິບັດກັບພຣະຄຳພີຄືກັບວ່າ ເປັນບຸກຄົນ ແລະ ກຳລັງເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ຂຽນພຣະຄຳພີ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)