2.8 KiB
ພວກເຂົາໄດ້ເວົ້າ
ອິດສະຣາເອນໄດ້ເວົ້າ
ພຣະເຈົ້າ, ຊົງຕຣຽມໂຕະໄວ້ສຳລັບພວກເຮົາໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານໄດ້ບໍ່?
ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫລງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາບໍ່ເຊື່ອວ່າພຣະເຈົ້າສາມາດຈັດໂຕະອາຫານໃຫ້ພວກເຮົາໃນຖິ່ນກັນດານແທ້ໆ!" ຫລື "ພຣະເຈົ້າ, ພິສູດໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ວ່າທ່ານສາມາດຈັດໂຕະອາຫານໃຫ້ພວກເຮົາໃນຖິ່ນກັນດານໄດ້ແທ້ໆ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຕຣຽມໂຕະໄວ້
"ສະຫນອງອາຫານໃຫ້ພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ນ້ຳກໍໄດ້ພຸ່ງອອກມາ
ນ້ຳຫລາຍໄຫລອອກມາຢ່າງໄວວາ
ແຕ່ພຣະອົງ, ຊົງປຣະທານອາຫານໄດ້ບໍ່? ພຣະອົງຈະຊົງຈັດເນື້ອໃຫ້ປະຊາກອນຂອງພຣະອົງໄດ້ບໍ່?
ຜູ້ຄົນພາກັນຫົວຂວັນພຣະເຈົ້າໃສ່ຮ້າຍພຣະອົງດ້ວຍຄຳຖາມເຫລົ່ານີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ພວກເຮົາຈະບໍ່ເຊື່ອວ່າພຣະອົງສາມາດເອົາເຂົ້າຈີ່ໃຫ້ພວກເຮົາ ຫລື ຈັດຫາຊີ້ນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງຈົນກວ່າພວກເຮົາຈະເຫັນພຣະອົງເຮັດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເຂົ້າຈີ່ ... ຊີ້ນ
ອາຫານຈາກພືດ ຫລື ອາຫານຈາກສັດ. ເຖິງແມ່ນວ່ານີ້ແມ່ນຄວາມເມດຕາ ສຳລັບອາຫານທຸກປະເພດ, ມັນດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເປັນຕົວຫນັງສືຖ້າເປັນໄປໄດ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)