lo_tn/pro/04/03.md

1.9 KiB

ເມື່ອເຮົາເປັນເດັກນ້ອຍຢູ່ກັບພໍ່ຂອງເຮົາ

ນີ້ຫມາຍ ເຖິງຊ່ວງເວລາທີ່ນັກຂຽນເປັນເດັກຍັງມີຊີວິດຢູ່ພາຍໃຕ້ການດູແລຂອງພໍ່ລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕອນຂ້ອຍຍັງເປັນເດັກຊາຍທີ່ຮຽນຮູ້ຈາກພໍ່ຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເດັກອ່ອນ ແລະມີພຽງແຕ່ເດັກນ້ອຍ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ອ່ອນນ້ອຍ" ຫມາຍເຖິງອາຍຸຍັງນ້ອຍທີ່ເດັກນ້ອຍຍັງອ່ອນແອຢູ່. ມັນປະກອບເປັນສອງຄຳທີ່ມີຄວາມຫມາຍດຽວ "ເທົ່ານັ້ນ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເດັກນ້ອຍທີ່ອ່ອນໂຍນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)

ຈົ່ງໃຫ້ໃຈຂອງເຈົ້າຢຶດຖ້ອຍຄຳຂອງເຮົາໄວ້ໃຫ້ດີ

ຄຳວ່າ "ຫົວໃຈ" ແມ່ນສະແດງເຖິງຈິດໃຈຂອງຄົນເຮົາ. ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງການຈື່ຈຳຄຳ ເວົ້າຄືກັບວ່າຫົວໃຈກຳລັງຍຶດຫມັ້ນກັບພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈື່ຈຳສິ່ງທີ່ຂ້ອຍ ກຳລັງສອນເຈົ້າຢູ່ສະເຫມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])