28 lines
2.1 KiB
Markdown
28 lines
2.1 KiB
Markdown
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
|
|
|
|
ໂປໂລຫນູນໃຈຜູ້ເຊື່ອຊາວເມືອງຟີລິບປອຍແລະສະແດງໃຫ້ພວກເຂົາເຫັນວ່າຈະດຳລົງຊີວິດຄຣິສະຕຽນຢ່າງໃດຕໍ່ຫນ້າຄົນອື່ນແລະເຕືອນຄວາມຊົງຈຳພວກເຂົາຈາກຕົວຢ່າງຂອງທ່ານ.
|
|
|
|
# ທ່ານທີ່ຮັກ
|
|
|
|
''ທ່ານຜູ້ເຊື່ອທັງຫລາຍທີ່ຮັກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ''
|
|
|
|
# ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ດ້ວຍ
|
|
|
|
''ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນກັບພວກທ່ານ''
|
|
|
|
# ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຢູ່
|
|
|
|
''ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນກັບພວກທ່ານ''
|
|
|
|
# ຈົ່ງເຮັດຕົວໃຫ້ສົມກັບຄວາມພົ້ນທີ່ໄດ້ຮັບດວ້ຍ
|
|
|
|
''ເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ''
|
|
|
|
# ຄວາມຢໍາເກງແລະຕົວສັ່ນ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ ''ຢໍາເກງ'' ແລະ ''ຕົວສັ່ນ'' ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ. ໂປໂລໃຊ້ສອງຄຳນີ້ເພື່ອຢໍ້າການເຄົາຣົບນັບຖືຕໍ່ພຣະເຈົ້າ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: ''ດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ'' ຫລື'' ດ້ວຍຄວາມນັບຖືຢ່າງສຸດຊຶ້ງ'' (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# ມີຄວາມຕັ້ງໃຈແລະດຳເນີນງານ
|
|
|
|
''ພຣະເຈົ້າຊົງກະທຳຢ່າງນັ້ນດັ່ງນັ້ນພວກທ່ານປາຖະຫນາຈະເຊື່ອຟັງພຣະອົງແລະຢ່າງນັ້ນທ່ານຈະເຊື່ອຟັງພຣະອົງ''
|