33 lines
3.1 KiB
Markdown
33 lines
3.1 KiB
Markdown
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
|
|
|
ນີ້ສະພາບການປ່ຽນໄປເປັນເວລາຕໍ່ມາເມື່ອພວກຟາຣິຊາຍວິພາກວິຈານພຣະເຢຊູເລື່ອງການປິ່ນປົວຊາຍຄົນ ຫນຶ່ງ ໃນວັນຊະບາໂຕ.
|
|
|
|
# ຈາກນັ້ນພຣະເຢຊູໄດ້ຈາກບ່ອນນັ້ນໄປ
|
|
|
|
"ພຣະເຢຊູໄດ້ປະຖິ້ມທົ່ງນາເຂົ້າ" ຫລື "ແລ້ວພຣະເຢຊູໄດ້ປະໄວ້"
|
|
|
|
# ທັມະສາລາຂອງພວກເຂົາ
|
|
|
|
"ທັມະສາລາ." ນີ້“ ຂອງພວກເຂົາ” ຫມາຍເຖິງຊາວຢິວໂດຍທົ່ວໄປບໍ່ພຽງແຕ່ພວກຟາຣິຊາຍທີ່ມາຈາກພາກກ່ອນ.ທັມະສາລາຂອງພວກເຂົາ
|
|
|
|
# ຈົ່ງເບິ່ງ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ຈົ່ງເບິ່ງ" ເຕືອນເຮົາໃຫ້ຮູ້ຈັກຄົນໃຫມ່ ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້
|
|
|
|
# ຜູ້ຊາຍທີ່ມີມືແຫ້ງ
|
|
|
|
"ຜູ້ຊາຍທີ່ມີມືທີ່ເປັນ ອຳມະພາດ" ຫລື "ຜູ້ຊາຍທີ່ມືຈ່ອຍຜອມ"
|
|
|
|
# ພວກຟາຣິຊາຍຖາມພຣະເຢຊູວ່າ,“ ແມ່ນບໍທີ່ຈະຮັກສາພະຍາດໃນວັນຊະບາໂຕບໍ?” ເພື່ອພວກເຂົາຈະກ່າວຫາລາວວ່າເຮັດບາບ
|
|
|
|
"ພວກຟາຣີຊາຍຢາກກ່າວຫາພຣະເຢຊູວ່າເຮັດບາບ, ສະນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງຖາມພຣະອົງວ່າ," ແມ່ນບໍທີ່ຈະຮັກສາພະຍາດໃນວັນຊະບາໂຕບໍ? '"
|
|
|
|
# ມັນຖືກກົດບັນຍັດ ທີ່ຈະຮັກສາໃນວັນຊະບາໂຕບໍ?
|
|
|
|
"ອີງຕາມກົດບັນຍັດຂອງໂມເຊ, ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງສາມາດປິ່ນປົວຄົນອື່ນໃນວັນຊະບາໂຕບໍ?"
|
|
|
|
# ເພື່ອພວກເຂົາຈະກ່າວຫາລາວວ່າເຮັດບາບ
|
|
|
|
ພວກເຂົາບໍ່ພຽງແຕ່ຕ້ອງການກ່າວຫາພຣະເຢຊູຕໍ່
|
|
ຫນ້າ ປະຊາຊົນເທົ່ານັ້ນ. ພວກຟາຣິຊາຍຢາກໃຫ້ພຣະເຢຊູໃຫ້ ຄຳຕອບທີ່ຂັດກັບກົດບັນຍັດ ຂອງໂມເຊເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາສາມາດຈັບຕົວລາວຕໍ່ຫນ້າ ຜູ້ພິພາກສາແລະກ່າວຫາພຣະອົງວ່າລະເມີດກົດບັນຍັດ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|