3.5 KiB
ດວງຕາຂອງພວກເຈົ້າຈະເຫັນ ... ພວກເຂົາຈະເຫັນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງທ່ານຜູ້ຊົມໂດຍ "ດວງຕາ" ຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຈົ້າຈະເຫັນ ... ພວກເຈົ້າຈະເບິ່ງເຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ກະສັດຜູ້ຊົງສະງ່າງາມ
ຊຸດຄຸມທາງການຂອງກະສັດ ຖືກອ້າງອິງເຫມືອນວ່າ "ຄວາມສະງ່າງາມຂອງພະອົງ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະສັດໃນຊຸດຄຸມອັນສະງ່າງາມຂອງພະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຫົວໃຈຂອງເຈົ້າຈະລະລຶກເຖິງຄວາມຢ້ານກົວນັ້ນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງທ່ານຜູ້ຊົມໂດຍຄຳວ່າ "ຫົວໃຈ" ຂອງພວກເຂົາ. "ຄວາມຢ້ານກົວ" ຫມາຍເຖິງສົງຄາມຂອງພວກເຂົາກັບຊາວອັດຊີເຣຍ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບູໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຈົ້າຈື່ຈຳຄວາມຢ້ານກົວທີ່ຊາວອັດຊີເຣຍເຮັດກັບພວກເຈົ້າ ເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ບຸກໂຈມຕີນັ້ນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
ນັກຂຽນຢູ່ບ່ອນໃດ, ຄົນທີ່ຊັ່ງຈຳນວນເງິນຢູ່ບ່ອນໃດ? ຄົນນັບຈຳນວນຫໍຄອຍເຫລົ່ານັ້ນຢູ່ບ່ອນໃດ?
ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບເຫລົ່ານີ້ຖືກຖາມເພື່ອເນັ້ນວ່າ ຂ້າຣາຊະການຊາວອັດຊີເຣຍຫມົດໄປແລ້ວ. ຄຳຖາມເຫລົ່ານີ້ສາມາດຖືກຂຽນໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: " ຂ້າຣາຊະການຊາວອັດຊີເຣຍຜູ້ທີ່ນັບເງິນພາສີອາກອນ ທີ່ພວກເຮົາຖືກບັງຄັບໃຫ້ຈ່າຍແກ່ພວກເຂົາໄດ້ຫາຍໄປແລ້ວ! ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ນັບຫໍຄອຍທັງຫລາຍຂອງພວກເຮົາໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ທີ່ຊັ່ງຈຳນວນເງິນ
ເງິນເປັນໂລຫະທີ່ມີຄ່າ; ຄຸນຄ່າຂອງມັນຖືກຊັ່ງໂດຍຊີງຊັ່ງນໍ້າຫນັກ.
ຊົນຊາດທີ່ມີພາສາແປກໆອອກໄປ
"ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ເວົ້າກັບຄົນເປັນພາສາແປກໆອອກໄປ"
ເຂົ້າໃຈ
"ເຂົ້າໃຈ"