lo_tn/isa/32/19.md

1.9 KiB

ຫມາກເຫັບ

ແປເຫມືອນກັນກັບໃນ 28:1.

ປ່າຖືກທຳລາຍໄປ ແລະເມືອງກໍພິນາດໄປຈົນສິ້ນຊາກ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນທຳລາຍປ່າໄມ້ ແລະທຳລາຍເມືອງຢ່າງສິ້ນຊາກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຈົ້າທີ່ວ່ານພື້ດຢູ່ແຄມລະທານນ້ຳທຸກແຫ່ງກໍຈະເປັນສຸກ, ພວກເຈົ້າທີ່ປ່ອຍງົວແລະລໍຂອງພວກເຈົ້າອອກໄປຫາກິນ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ນີ້ຫມາຍເຖິງການອວຍພອນຂອງພຣະຢາເວ ປະຊາຊົນທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ ແລະການເວົ້າເຫມືອນກັນສິ່ງທີ່ວ່າ ເປັນສິ່ງປົກກະຕິສຳລັບປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະອວຍພອນພວກເຈົ້າ, ໃນຂະນະທີ່ພວກເຈົ້າທີ່ວ່ານພືດຢູ່ແຄມແມ່ນ້ຳທຸກແຫ່ງ ແລະ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຈົ້າທີ່ປ່ອຍງົວແລະລໍຂອງພວກເຈົ້າອອກໄປຫາກິນໃນທົ່ງຫຍ້ານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])