lo_tn/isa/02/14.md

3.7 KiB
Raw Blame History

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເອຊາຢາເວົ້າກັບປະຊາຊົນຢູດາໃນຮູບແບບຂອງກາບກອນ. ລາວສືບຕໍ່ອະທິບາຍວ່າ ຈະເກີດຫຍັງຂຶ້ນໃນວັນຂອງພຣະຢາເວຈອມໂຢທາ (2:12). (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ແລະ ໄດ້ຕໍ່ສູ້

ໃນ 2:14-16 ເອຊາຢາເວົ້າເຖິງສິ່ງຕ່າງໆທີ່ພຣະເຈົ້າຈະທຳລາຍ. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ຄົນເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງ ປະຊາຊົນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂອ້ອວດ ທີ່ພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຖ່ອມຕົວລົງ ຫລື 2) ພຣະເຈົ້າຈະທຳລາຍສິ່ງເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດທີ່ຢູ່ລາຍການທີ່ເວົ້າມານັ້ນຢ່າງແນ່ນອນ.

ພູເຂົາ ... ເນີນພູ

ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ ເປັນການຄຳປຽບທຽບສຳລັບການໂອ້ອວດຂອງຊາວອິດສະຣາເອນ. ພວກມັນປາກົດຄືກັນຢູ່ໃນ 2:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ທີ່ຍົກຕົວເອງຂຶ້ນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນັ້ນເປັນທີ່ສູງຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຕຶກສູງ ... ກຳແພງທີ່ແຂງແຮງ

ເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງ ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ປະຊາຊົນສ້າງ ອ້ອມຮອບເມືອງທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ ເພື່ອພວກເຂົາສາມາດປົກປ້ອງພວກເຂົາເອງຈາກການຕໍ່ສູ້ຂອງເຫລົ່າສັດຕຣູຂອງພວກເຂົາ. ພວກມັນເປັນການປຽບທຽບສຳລັບຄວາມໂອ້ອວດຂອງຊາວອິດສະຣາເອນ ແລະ ເຊື່ອວ່າພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງການພຣະຢາເວ ແລະ ສາມາດຢືນທົນການລົງໂທດໃດໆກໍ່ຕາມທີ່ພຣະເຈົ້າຈະຈັດການກັບພວກເຂົາ ສຳລັບຄວາມບາບຂອງພວກເຂົານັ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ກຳແພງທີ່ແຂງແຮງ

"ກຳແພງທີ່ບໍ່ມີສິ່ງໃດສາມາດທຳລາຍມັນລົງໄດ້ງ່າຍໆ ຫລື ຜ່ານມັນໄປໄດ້"

ກຳປັ່ນທັງຫມົດຂອງທາຊິດ ... ເຮືອທີ່ສວຍງາມທີ່ລອຍລຳຢູ່

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງເຮືອໃຫຍ່ ທີ່ປະຊາຊົນໃຊ້ສັນຈອນທາງໄກ ເທິງຫນ້ານໍ້າທະເລ ແລະນຳສິ່ງຂອງຕ່າງໆມາເມືອງຕ່າງໆດ້ວຍ.

ກຳປັ່ນທັງຫມົດຂອງທາຊິດ

"ເຮືອທີ່ພວກເຂົາໄປທາຊິດ"