lo_tn/zep/03/03.md

1.3 KiB

ເຈົ້ານາຍຂອງເມືອງນີ້ເປັນຄືໂຕສິງທີ່ຮ້ອງ​ສຽງ​ຄາມ​ຣາມ​ໃນທ່າມກາງພວກນາງ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ນໍາຂອງເຢຣູຊາເລັມແມ່ນຮຸນແຮງ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

ຜູ້ຕັດສິນຂອງນາງເປັນຄືຫມາປ່າໃນຍາມກາງຄືນ ຜູ້ຊຶ່ງບໍ່ເຫລືອອີ່ຫຍັງໄວ້ເຖິງຕອນເຊົ້າ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ພິພາກສາຂອງນາງແມ່ນຄົນຊົ່ວທີ່ເອົາສິ່ງຂອງທີ່ເປັນຂອງຄົນອື່ນມາ." ນີ້ກໍ່ແມ່ນການປຽບທຽບ.

ພວກຜູ້ເຜີຍພະວະຈະນະຂອງນາງເປັນຄົນອວດອ້າງ ແລະ ເປັນຄົນທໍຣະຍົດ.

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກຜູ້ເຜີຍພະວະຈະນະຂອງນາງແມ່ນຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງ ແລະ ບໍ່ສັດຊື່."