2.4 KiB
2.4 KiB
ມົງກຸດຈະຖືກວາງໄວ້ໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວ
ອາດແປຄວາມຫມາຍໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຈະວາງມົງກຸດຢູ່ໃນພຣະວິຫານຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ມົງກຸດ
ຄຳວ່າ “ມົງກຸດ” ຫມາຍເຖິງກະສັດໃນຖານະເປັນກະສັດຈະໃສ່ມົງກຸດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ວາງໄວ້ໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວ
ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງກະສັດຍັງເປັນນັກບວດ, ຄືປະໂລຫິດຮັບໃຊ້ຢູ່ໃນພຣະວິຫານ.
ເຮນດາຍ, ໂຕບີຢາ, ແລະເຢດາຢາ
ເບິ່ງວິທີການແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ໃນ 6: 9.
ເພື່ອເປັນທີ່ລະນຶກເຖິງລູກຊາຍຂອງເຊຟານີຢາ.
ບາງສະບັບທີ່ທັນສມັຍຕີຄວາມຫມາຍສຳນວນນີ້ວ່າ "ເປັນທີ່ຣະລຶກເຖິງເຮັນ, ລູກຊາຍຂອງເຊຟານີຢາ" ຫລື "ເປັນທີ່ຣະລຶກເຖິງຜູ້ທີ່ມີຄວາມກະຣຸນາ, ແມ່ນລູກຊາຍຂອງເຊຟານີຢາ." ນອກຈາກນີ້, ບາງສະບັບທີ່ທັນສມັຍຕີຄວາມຫມາຍຊື່ວ່າ "ເຮັນ" ທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ໂຢຊີຢາ."
ຄົນເຫລົ່ານັ້ນຜູ້ທີ່ຢູ່ໄກ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຊາວອິສະຣາເອນທີ່ຍັງຄົງຢູ່ໃນບາບີໂລນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈະຮູ້ວ່າ
ຄຳວ່າ "ທ່ານ" ຫມາຍເຖິງຊາວອິສະຣາເອນ.
ເຊື່ອຟັງ
"ຟັງດ້ວຍຄວາມຈິງໃຈ"