lo_tn/zec/03/08.md

1.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເທວະດາຂອງພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂຢຊວຍ

ພວກ​ເພື່ອນທັງຫລາຍ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຜູ້ອາສັຍ​ຢູ່​ກັບເຈົ້າ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະໂລຫິດຄົນອື່ນທີ່ອາສັຍຢູ່ກັບເຈົ້າ"

ກິ່ງກ້ານ​ຜູ້​ຮັບ­ໃຊ້​ຂອງ​ເຮົາ

ຄຳເວົ້າ "ກິ່ງກ້ານ" ຄວນຖືກແປຄືກັນກັບກິ່ງກ້ານຂອງຕົ້ນໄມ້. ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະຢາເວຈະມາຈາກພຣະຢາເວ ເຫມືອນກິ່ງກ້ານທີ່ມາຈາກຕົ້ນໄມ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ດວງຕາ​ເຈັດຫນ່ວຍ

ນັ້ນແມ່ນ, ເຈັດດ້ານ

ຈາຣຶກ

"ແກະສະຫລັກ"

ຂໍ້ຄວາມໄວ້

ຄຳເວົ້າບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຂຽນລົງ ຫລືຕັດເປັນບາງຢ່າງ

ນີ້ເປັນຄຳປະກາດຂອງພຣະຢາເວຈອມໂຍທາ

ປະໂຫຍກນີ້ ຈະຖືກແປວ່າ "ພຣະຢາເວຊົງກ່າວວ່າ." ທ່ານສາມາດແປແນວຄວາມຄິດນີ້ໄດ້ວ່າ ວິທີການໃດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນພາສາຂອງທ່ານ. ສຳນວນນີ້ໃຊ້ຫລາຍເທື່ອໃນເຊຄາຣິຢາ