3.8 KiB
ຮ້ອງໃຫ້ອອກມາ
ຮ້ອງສຽງດັງ
ຫັນຈາກ
ປ່ຽນແປງ
ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຍິນ ແລະບໍ່ໄດ້ສົນໃຈເຮົາ
ທັງສອງປະໂຫຍກນີ້: ຫມາຍຄວາມວ່າປະຊາຊົນຂອງອິສະຣາເອນຈະບໍ່ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງພຣະຢາເວ. ສາມາດແປຄວາມຫມາຍໄດ້ອີກ: ແຕ່ພວກເຂົາຈະບໍ່ຍອມຟັງຄຳສັ່ງຂອງພຣະອົງ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ນີ້ເປັນຄຳປະກາດຂອງພຣະຢາເວ
ສຳນວນນີ້ມັກຈະຖືກແປເປັນ "ພຣະຢາເວໄດ້ຊົງກ່າວ" ທ່ານສາມາດແປແນວຄວາມຄິດນີ້ໄດ້ວິທີທີ່ດີທີ່ສຸດໃນພາສາຂອງທ່ານ. ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ຫລາຍໃນຊ່ວງເຊກາຣິຢາ.
ພວກບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຈົ້າຢູ່ໃສ? ພວກຜູ້ປະກາດພຣະທັມຢູ່ໃສ, ພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນີ້ຕະຫລອດໄປເປັນນິດບໍ?
ຄຳຖາມທັງສອງນີ້ຈະຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຈິງທີ່ວ່າຄົນຕາຍໄປແລ້ວ. ສາມາດແປຄວາມຫມາຍໄດ້ອີກ: "ບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຈົ້າເສຍຊີວິດແລ້ວ. ຜູ້ປະກາດພຣະທັມຈະຕາຍກໍເຊັ່ນກັນ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ແຕ່ຖ້ອຍຄຳຂອງເຮົາ ແລະ ບັນຍັດທັງຫລາຍຂອງເຮົາທີ່ເຮົາ ໄດ້ບັນຊາ ແກ່ພວກຜູ້ປະກາດພຣະທັມທັງຫລາຍຂອງເຮົາ, ກໍໄດ້ຕາມທັນພວກບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຈົ້າບໍ່ແມ່ນບໍ?
ຄຳຖາມນີ້ໃຊ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ຄົນອິສະຣາເອນເຫັນວ່າທຸກສິ່ງທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ບອກຜູ້ປະກາດພຣະທັມຂອງພຣະອົງ ເພື່ອເຕືອນບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຂົາ, ໄດ້ເກີດຂຶ້ນແລ້ວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຖ້ອຍຄຳຂອງເຮົາ ແລະຂໍ້ບັນຍັດທັງຫລາຍຂອງເຮົາ
ທັງສອງວິທີນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງກ່າວກັບຜູ້ປະກາດພຣະທັມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ຕາມທັນພວກບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຈົ້າ
ພຣະຢາເວຊົງກ່າວກ່ຽວກັບຄຳທຳນວາຍຂອງພຣະອົງ ເຫມືອນກຳລັງໄລ່ລ່າບັນພະບຸຣຸດຂອງປະຊາຊົນອິສະຣາເອນ. ຄຳວ່າ "ຕາມທັນ" ຫມາຍຄວາມວ່າ ຜ່ານໄປແລ້ວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ຕາມທາງ ແລະການກະທຳ
ພຶຕິກັມ ແລະການກະທຳຂອງພວກເຮົາ