2.7 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ແລ້ວໂປໂລຈິ່ງທັກທາຍຜູ້ເຊື່ອຫຼາຍຄົນໃນໂຣມດ້ວຍຊື່.
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຝາກນ້ອງສາວຂອງເຮົາໄວ້ກັບພວກທ່ານຄືຟອຍເບ.
"ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການໃຫ້ທ່ານໃຫ້ກຽດຕິຍົດຟອຍເບ
ຟອບເບ
ນີ້ເປັນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])
ນ້ອງສາວຂອງເຮົາ
ຄຳວ່າ"ຂອງເຮົາ"ຫມາຍເຖິງໂປໂລແລະຜູ້ເຊື່ອທຸກຄົນ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ນ້ອງສາວຂອງເຮົາໃນພຣະຄຣິດ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ເກັນເຂໄອ
ນີ້ເປັນຊື່ຂອງເມືອງທ່າໃນກຣີກ(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])
ຕ້ອນຮັບນາງໃນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.
ໂປໂລຫູນນໃຈໃຫ້ຜູ້ເຊື່ອຊາວໂຣມຕ້ອນຮັບຟອຍເບໃນຖານະທີ່ເປັນພີ່ນ້ອງຜູ້ເຊື່ອ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ຕ້ອນຮັບນາງເພາະເຮົາທຸກຄົນລ້ວນເປັນຂອງພຣະຄຣິດ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຕາມສົມຄວນທີ່ຜູ້ເຊື່ອຈະກະທຳ.
"ໃນວິທີທີ່ຜູ້ເຊື່ອຄວນຈະຕ້ອງຮັບຜູ້ເຊື່ອຄົນອື່ນ"
ແລະໂຜດດູແລຊ່ວຍເຫລືອນາງໃນທຸກສິ່ງ.
ໂປໂລຫນູນໃຈໃຫ້ຜູ້ເຊື່ອຊາວໂຣມໃຫ້ທຸກສິ່ງທີ່ນາງຕ້ອງການ.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ແລະຊ່ວຍເຫລືອໂດຍໃຫ້ທຸກສິ່ງແກ່ນາງຕ້ອງການ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ກໍໄດ້ຊ່ວຍເຫລືອຜູ້ຄົນຫລວງຫລາຍ ລວມເຖິງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ.
ໄດ້ຊ່ວຍເຫລືອຫລາຍຄົນແລະນາງກໍໄດ້ຊ່ວຍເຫລືອຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ"