lo_tn/rom/15/17.md

4.3 KiB

ດັ່ງນັ້ນຄວາມຍິນດີຂອງຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ໃນພຣະເຢຊູຄຣິດແລະໃນສິ່ງທີ່ກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ

ຈຸດນີ້"ສິ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ"ອາດຈະອ້າງອີງເຖິງຫນ້າທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງເລືອກໂປໂລໃຫ້ທຳ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າມີເຫດຜົນທີ່ຈະຊື່ນຊົມຍິນດີໃນພຣະເຢຊູຄຣິດແລະການງານທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະທານໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າທຳ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໄດ້ໂດຍຄຳສອນແລະການກະທຳ ໂດຍຣິດເດດແຫ່ງຫມາຍສຳຄັນແລະການອັດສະຈັນແລະໂດຍຣິດເດດແຫ່ງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ.

ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ເພື່ອການເຊື່ອຟັງຂອງຄົນຕ່າງຊາດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເວົ້າພຽງແຕ່ສິ່ງທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຊົງກະທຳໃຫ້ສຳເລັດຜ່ານຂ້າພະເຈົ້າໃນຄຳເວົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າແລະການກະທຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າແລະໂດຍທາງອຳນາດຂອງໝາຍສຳຄັນແລະການອັດສະຈັນໂດຍທາງອຳນາດຂອງພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ຫມາຍສຳຄັນແລະການອັດສະຈັນ.

ສອງຄຳນີ້ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວຫມາຍຄວາມຢ່າງດຽວກັນແລະຫມາຍເຖິງການອັດສະຈັນຫລາຍຊະນິດ(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ເພື່ອທີ່ວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະໄດ້ປະກາດຂ່າວປະເສີດຂອງພຣະຄຣິດຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຕັ້ງແຕ່ກຸງເຢລູຊາເລັມອ້ອມໄປໄກເຖິງເມືອງອິນລີຣິຄຸມ.

ນີ້ຄືຈາກເມືອງເຢຣູຊາເລັມໄປໄກຈົນເຖິງເມືອງອິນລີຣິຄຸມແຄ້ວນທີ່ຢູ່ໃກ້ອີຕາລີ.

ເພາະວ່າຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ກ້າກ່າວໃນສິ່ງໃດ...ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໄດ້ໂດຍຄຳສອນແລະການກະທຳ ໂດຍຣິດເດດແຫ່ງໝາຍສຳຄັນແລະການອັດສະຈັນແລະໂດຍຣິດເດດແຫ່ງພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ.

ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມປະຕິເສດຊ້ອນປະຕິເສດນີ້ໄດ້ໃນຮູບແບບບອກເລົ່າ,ຈຸດນີ້"ສິ່ງທີ່ເກີດ"ອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຊົງກະທຳໃຫ້ສຳເລັດຜ່ານທາງໂປໂລ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ເພື່ອການເຊື່ອຟັງຂອງຄົນຕ່າງຊາດຂ້າພຣະເຈົ້າຈະເວົ້າພຽງແຕ່ສິ່ງທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຊົງທຳໃຫ້ສຳເລັດຜ່ານທາງຂ້າພະເຈົ້າໃນຄຳເວົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າແລະການກະທຳແລະໂດຍອຳນາດແຫ່ງຫມາຍສຳຄັນແລະການອັດສະຈັນ ໂດຍອຳນາດຂອງພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])