3.3 KiB
ຖ້າພຣະເຈົ້າຊົງນຳທ່ານທີ່ເປັນກິ່ງຫມາກກອກປ່າ.
ຄຳສັບພະນາມ"ທ່ານ"ແລະຄຳເວົ້າ"ກິ່ງໝາກກອກປ່າ"ຫມາຍເຖິງຄົນຕ່າງຊາດທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມລອດຜ່ານທາງພຣະເຢຊູ(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ມາຕໍ່ໄວ້ແທນກິ່ງເຫລົ່ານັ້ນ
ຈຸດນີ້ໂປໂລເວົ້າເຖິງຄົນຕ່າງຊາດທີ່ເປັນຄຣິສະຕຽນ ດັ່ງພວກເຂົາເປັນ"ກິ່ງທີ່ນຳມາຕໍ່"ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງຕິດທ່ານໄວ້ກັບຕົ້ນໄມ້ທ່າມກາງກິ່ງໄມ້ທີ່ເຫລືອຢູ່"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ຮາກຕົ້າຫມາກກອກອັນບໍຣິບູນ
ຈຸດນີ້"ຮາກຕົ້າຫມາກກອກອັນບໍຣິບູນ"ເປັນຄຳອຸປະມາທີ່ໝາຍເຖິງພຣະສັນຍາຂອງພຣະເຈົ້າ(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ກໍຢ່າອວດດີຕໍ່ກິ່ງເຫລົ່ານັ້ນ.
ຈຸດນີ້"ກິ່ງ"ເປັນຄຳອຸປະມາທີ່ຫມາຍເຖິງຄົນຢິວ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ"ຢ່າເວົ້າວ່າທ່ານດີກ່ວາຊາວຢິວທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະຕິເສດ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຢ່າລືມວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ລ້ຽງຮາກນັ້ນແຕ່ຮາກຕ່າງຫາກທີ່ລ້ຽງທ່ານ.
ບ່ອນນີ້ໂປໂລບອກເປັນໄນຍະວ່າຜູ້ເຊື່ອຄົນຕ່າງຊາດເປັນກິ່ງ,ພຣະເຈົ້າຊົງຊ່ວຍພວກເຂົາພຽງເພາະວ່າຄຳສັນຍາແຫ່ງພັນທະສັນຍາທີ່ພຣະອົງຊົງກະທຳກັບຄົນຢິວ(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ແຕ່ຖ້າບາງກິ່ງຖືກຫັກອອກແລ້ວ.
ຈຸດນີ້ໂປໂລໝາຍເຖິງຄົນຢິວທີ່ປະຕິເສດພຣະເຢຊູວ່າເປັນ"ກິ່ງທີ່ຖືກຫັກອອກ"ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ"ແຕ່ຖ້າບາງຄົນຫັກກິ່ງໄມ້ອອກບາງກິ່ງ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])