lo_tn/rom/10/06.md

3.4 KiB

ແຕ່ຄວາມຊອບທັມທີ່ມາຈາກຄວາມເຊື່ອວ່າດັ່ງນີ້ຄື.

ຈຸດນີ້"ຄວາມຊອບທຳ"ຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນຄົນທີ່ເວົ້າໄດ້,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ແຕ່ໂມເຊຂຽນສິ່ງນີ້ກ່ຽວກັບການທີ່ຄວາມເຊື່ອທຳໃຫ້ຄົນຫນຶ່ງຖືກຕ້ອງກັບພຣະເຈົ້າ"(ເບິ່ງ:translate: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ຢ່າເວົ້າໃນໃຈຂອງຕົນເອງວ່າ.

ໂມເຊກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ຄົນດັ່ງກ່າວວ່າເຂົາກຳລັງເວົ້າກັບຄົນພຽງຄົນດຽວ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ຢ່າເວົ້າກັບຕົວເອງ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ໃຜຈະຂຶ້ນໄປເທິງສະຫວັນ?

ໂມເຊໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອສອນຜູ່ອ່ານຂອງເຂົາ ຄຳສັ່ງກ່ອນໜ້າຂອງເຂົາທີ່ວ່າ"ຢ່າເວົ້າວ່າ"ຕ້ອງໃຊ້ຄຳຕອບເຊີງປະຕິເສດຕໍ່ຄຳຖາມນີ້ ທ່ານອາດຈະແປຄຳຖາມນີ້ໃຫ້ເປັນປະໂຫຍດຄຳກ່າວໄດ້ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ບໍ່ມີໃຜຂຶ້ນໄປເທິງຟ້າສະຫວັນໄດ້"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ນັ້ນຄືຈະເຊີນພຣະຄຣິດລົງມາ.

"ເພື່ອທີ່ວ່າພວກເຂົາຈະໃຫ້ພຣະຄຣິດລົງມາເທິງໂລກ"

ໃຜຈະຍັງລົງໄປທີ່ເລິກ.

ໂມເຊໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອສອນຜູ້ອ່ານຂອງເຂົາ ຄຳສັ່ງກ່ອນຫນ້າຂອງເຂົາທີ່ວ່າ"ຢ່າເວົ້າວ່າ"ຕ້ອງໃຊ້ຄຳຕອບເຊີງປະຕິເສດຕໍ່ຄຳຖາມນີ້ ທ່ານອາດຈະແປຄຳຖາມນີ້ໃຫ້ເປັນປະໂຫຍດຄຳກ່າວໄດ້,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ບໍ່ມີມະນຸດຄົນໃດຈະລົງໄປແລະເຂົ້າໄປຍັງສະຖານທີ່ທີ່ວິນຍານຂອງຜູ້ຕາຍຢູ່"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ນັ້ນຄືເຊີນພຣະຄຣິດຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍ.

ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ເພື່ອທີ່ວ່າພວກເຂົາຈະໃຫ້ພຣະຄຣິດເປັນຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍ`

ຕາຍ.

ຈຸດນີ້"ຕາຍ"ຫມາຍເຖິງຄວາມຕາຍຝ່າຍຮ່າງກາຍ.

ນັ້ນຄືຈະເຊີນພຣະຄຣິດຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍ.

"ເພື່ອທີ່ວ່າພວກເຂົາຈະທຳໃຫ້ພຣະຄຣິດເປັນຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍ".