4.4 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ໂປໂລເຕືອນຜູ້ເຊື່ອວ່າບໍ່ມີຫຍັງຈະແຍກພວກເຂົາອອກຈາກຄວາມຮັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້.
ແກ່ຄົນທັງຫລາຍທີ່ໄດ້ຮັບການຊົງເອີ້ນ.
ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ພຣະເຈົ້າຊົງເລືອກ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຄົນທັງຫລາຍທີ່ພຣະອົງໄດ້ຊົງຮູ້ລ່ວງໜ້າແລ້ວ.
"ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ພຣະອົງຊົງຮູ້ຈັກກ່ອນທີ່ພຣະອົງຈະຊົງສ້າງພວກເຂົາ"
ພຣະອົງຊົງກຳນົດໄວ້ກ່ອນ.
ພຣະອົງຊົງກຳນົດຊະຕາຊີວິດຂອງພວກເຂົາ"ຫຼື"ພຣະອົງຊົງວາງແຜນໄວ້ລ່ວງຫນ້າ"
ໃຫ້ເປັນຕາມພຣະສາຍາແຫ່ງພຣະບຸດຂອງພຣະອົງ.
ພຣະເຈົ້າຊົງວາງແຜນຕັ້ງແຕ່ກ່ອນສ້າງສັບພະສິ່ງວ່າຈະພັດທະນາຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູບຸດຂອງພຣະເຈົ້າໃຫ້ເປັນຄົນທີ່ເຫມືອນພຣະເຢຊູ.ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ທີ່ພຣະອົງຈະຊົງປ່ຽນແປງພວກເຂົາໃຫ້ເປັນເຫມືອນພຣະບຸດຂອງພຣະອົງ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພຣະບຸດ.
ຄຳນີ້ເປັນຊື່ເອີ້ນທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຢຊູພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
ເພື່ອພຣະບຸດນັ້ນຈະໄດ້ເປັນບຸດຫົວປີ.
"ເພື່ອທີ່ວ່າພຣະບຸດຂອງພຣະອົງຈະເປັນບຸດຫົວປີ"
ທ່າມກາງພີ່ນ້ອງເປັນຈຳນວນມາກ.
ຈຸດນີ້"ພີ່ນ້ອງ"ຫມາຍເຖິງຜູ້ເຊື່ອທຸກຄົນທັງຜູ້ຊາຍແລະຜູ້ຍິງ.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ທ່າມກາງພີ່ນ້ອງຊາຍຍິງຫລວງຫລາຍທີ່ເປັນຄອບຄົວຂອງພຣະເຈົ້າ( rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ບັນດາທີ່ພຣະອົງໄດ້ຊົງກຳນົດໄວ້ກ່ອນ.
"ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງວາງແຜນໄວ້ລ່ວງຫນ້າ"
ພຣະອົງກໍຊົງໃຫ້ມີສັກສີດ້ວຍ.
ຄຳວ່າ"ສັກສີ"ຢູ່ໃນຮູບອະດີດເພື່ອເນັ້ນຢ້ຳວ່າສິ່ງນີ້ຈະເກີດຂຶ້ນຢ່າງແນ່ນອນ"ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ຄົນເຫລົ່ານີ້ພຣະອົງຈະຊົງໃຫ້ມີສັກສີດ້ວຍ"(ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຜູ້ທີ່ພຣະອົງຊົງໃຫ້ເປັນຜູ້ຊອບທັມ.
ຈຸດນີ້"ທຳໃຫ້ຊອບທັມ"ຢູ່ໃນຮູບອະດີດເພື່ອເນັ້ນຢ້ຳວ່າ ສິ່ງນີ້ຈະເກີດຂຶ້ນຢ່າງແນ່ນອນ"ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ຄົນເຫຼົ່ານີ້ພຣະອົງຈະຊົງກະທຳໃຫ້ຖືກຕ້ອງກັບພຣະອົງ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)