lo_tn/rom/03/27.md

2.4 KiB

ຖ້າຢ່າງນັ້ນເຮົາຈະເອົາຫຍັງມາອວດກໍຫມົດຫົນທາງ.

ໂປໂລຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າບໍ່ມີເຫດຜົນສຳລັບມະນຸດທີ່ຈະອວດໃນເລື່ອງການເຊື່ອຟັງພະບັນຍັດ.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ດັ່ງນັ້ນຈິ່ງບໍ່ມີທາງທີ່ເຮົາຈະສາມາດອວດວ່າພຣະເຈົ້າຊົງໂປດປານເຮົາເພາະເຮົາເຊື່ອຟັງພະບັນຍັດເຫລົ່ານີ້ເຮົາຈິ່ງຫມົດຫົນທາງໃນການອວດ.(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຈະອ້າງຫລັກການອັນໃດວ່າຫມົດຫົນທາງ?ອ້າງຫລັກການປະພຶດຕາມພະບັນຍັດຫລື?ບໍ່ແມ່ນແຕ່ຕ້ອງອ້າງຫລັກຂອງຄວາມເຊື່ອ.

ໂປໂລຖາມແລະຕອບຄຳຖາມເຊີງສຳນວນໂວຫານເຫລົ່ນີ້ເພື່ອເນັ້ນຢ້ຳວ່າແຕ່ລະປະເດັນທີ່ເຂົາກ່າວນັ້ນຖືກຕ້ອງແນ່ນອນ.ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໂດຍການລວມຄຳທີ່ໂປໂລກ່າວເປັນໄນຍະແລະໂດຍການໃຊ້ຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ເຮົາຄວນຈະອ້າງຫລັກອັນໃດອັນໃດວ່າໝົດຫົນທາງໃນການອວດ,ເຮົາຄວນຈະໝົດຫົນທາງໃນການອວດເພື່ອການປະພຶດທີ່ດີຂອງເຮົາຫລື ບໍ່ແມ່ນເຮົາຄວນຈະຫມົດຫົນທາງໃນການອວດເພາະຄວາມເຊື່ອ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບໍ່ແມ່ນໂດຍ.

"ນອກເຫນືອຈາກ"ຫຼື"ບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ"