lo_tn/rev/22/01.md

1.6 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ໂຢຮັນສືບຕໍ່ພັນລະນາເຖິງກຸງເຢລູຊາເລັມໃຫມ່ດັ່ງທີ່ທູດສະຫວັນໄດ້ສະແດງຕໍ່ລາວ.

ສະແດງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ

ນີ້ "ເຮົາ" ຫມາຍເຖິງໂຢຮັນ.

ແມ່ນໍ້າທີ່ມີຊີວິດ

"ແມ່ນໍ້າທີ່ໄຫລກັບນໍ້າສ້າງຊີວິດ"

ສາຍນໍ້າທີ່ມີຊີວິດ

ພຣະເຈົ້າກ່າວເຖິງຄວາມປຣາດຖນາຂອງບຸກຄົນສຳລັບຊີວິດນິຣັນດອນຄືກັບວ່າມັນເປັນນໍ້າ ແລະ ຄົນນັ້ນໄດ້ໃຫ້ຊີວິດນິຣັນດອນຄືກັບວ່າກຳລັງດື່ມນໍ້າໃຫ້ຊີວິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພຣະເມສານ້ອຍ

"ພຣະເມສານ້ອຍ" ແມ່ນແກະຊາຍຫນຸ່ມ. ນີ້ມັນຖືກໃຊ້ເປັນສັນຍາລັກເພື່ອກ່າວເຖິງພຣະຄຣິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

ບັນດາປະຊາຊາດ

ນີ້ “ປະເທດ” ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນທຸກໆປະເທດ. ອາດແປອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນທຸກປະເທດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)