lo_tn/rev/21/05.md

3.3 KiB

ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ເປັນຄຳທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້ແລະສັດຈິງ

ນີ້ "ຄຳເວົ້າ" ຫມາຍເຖິງຂໍ້ຄວາມທີ່ພວກເຂົາສ້າງຂຶ້ນ. ອາດແປອີກວ່າ: "ຂໍ້ຄວາມນີ້ແມ່ນຫນ້າເຊື່ອຖື ແລະ ເປັນຄວາມຈິງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ອາລະຟາແລະໂອເມຄາ ເປັນເບື້ອງຕົ້ນແລະເປັນເບື້ອງປາຍ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງລັກສະນະນິຣັນດອນຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]]).

ອາລະຟາແລະໂອເມຄາ

ນີ້ແມ່ນຕົວອັກສອນທຳອິດ ແລະ ສຸດທ້າຍຂອງຕົວຫນັງສືກຣີກ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຜູ້ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນທຸກສິ່ງ ແລະ ຜູ້ທີ່ຈົບທຸກສິ່ງ" ຫລື 2) "ຜູ້ທີ່ເຄີຍມີຊີວິດຢູ່ ແລະ ຜູ້ທີ່ຈະມີຊີວິດຢູ່ສະເຫມີ". ຖ້າບໍ່ຈະແຈ້ງກ່ຽວກັບຜູ້ອ່ານທ່ານອາດຈະພິຈາຣະນາໃຊ້ຕົວອັກສອນທຳອິດ ແລະ ສຸດທ້າຍຂອງຕົວຫນັງສືຂອງທ່ານ. ອາດແປອີກວ່າ: "A ແລະ Z" ຫລື "ທຳ ອິດ ແລະ ສຸດທ້າຍ." (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

ເປັນເບື້ອງຕົ້ນແລະເປັນເບື້ອງປາຍ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຜູ້ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນທຸກສິ່ງ ແລະ ຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ທຸກສິ່ງສິ້ນສຸດລົງ" ຫລື 2) "ຜູ້ທີ່ມີຊີວິດຢູ່ກ່ອນທຸກສິ່ງ ແລະ ຜູ້ທີ່ຈະມີຊີວິດຫລັງຈາກສິ່ງທັງຫມົດ."

ເຮົາຈະໃຫ້ຜູ້ທີ່ຫີວນໍ້າ ດື່ມນໍ້າຈາກບໍ່ນໍ້າພຸແຫ່ງຊີວິດໂດຍບໍ່ຕ້ອງຈ່າຍອັນໃດເລີຍ"

ພຣະເຈົ້າກ່າວເຖິງຄວາມປຣາຖນາຂອງບຸກຄົນສຳລັບຊີວິດນິຣັນດອນຄືກັບວ່າມັນຫິວນໍ້າ ແລະ ຄົນນັ້ນໄດ້ຮັບຊີວິດນິຣັນດອນຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງດື່ມນໍ້າທີ່ໃຫ້ຊີວິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)