lo_tn/rev/18/07.md

2.1 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອຕໍ່:

ສຽງດຽວກັນຈາກສະຫວັນສືບຕໍ່ເວົ້າກ່ຽວກັບບາບີໂລນຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຜູ້ຍິງ.

ນະຄອນນັ້ນໃຫ້ກຽຕຕົນເອງ

"ປະຊາຊົນຊາວບາບີໂລນຍ້ອງຍໍຕົວເອງ"

ເຮົາຢູ່ໃນຕຳແຫນ່ງຣາຊີນີ

ນາງອ້າງວ່າເປັນຜູ້ປົກຄອງ, ມີສິດ ອຳ ນາດຂອງຕົນເອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ເຮົາບໍ່ແມ່ນຍິງຫມ້າຍ

ນາງກ່າວວ່ານາງຈະບໍ່ອາໄສຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຮົາຈະບໍ່ມີວັນພົບກັບຄວາມໂສກເສົ້າເລີຍ'

ມີປະສົບການເສົ້າສະຫລົດໃຈແມ່ນເວົ້າເຖິງການເບິ່ງເຫັນຄວາມທຸກໂສກ. ອາດແປອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະບໍ່ທຸກໂສກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພັຍພິບັດຕ່າງໆຈະມາເຖິງນະຄອນນັ້ນ

ທີ່ມີຢູ່ແລ້ວໃນອະນາຄົດແມ່ນເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ຈະມາເຖິງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໄຟຈະເຜົາຜານນະຄອນນັ້ນ

ການຖືກເຜົາ ໄຫມ້ດ້ວຍໄຟແມ່ນເວົ້າເຖິງການກິນໄຟ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ປັດຈຸບັນ. ອາດແປອີກວ່າ: "ໄຟຈະໄຫມ້ ນາງໃຫ້ ຫມົດ ສິ້ນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])