lo_tn/rev/17/01.md

2.5 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂຢຮັນເລີ່ມຕົ້ນອະທິບາຍເຖິງພາກສ່ວນຂອງວິສັຍທັສຂອງລາວກ່ຽວກັບຍິງໂສເພນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.

ການລົງໂທດຍິງແມ່ຈ້າງຄົນສຳຄັນທີ່ນັ່ງຢູ່ເທິງນໍ້າຕົກຕາດ

ຄຳນາມ "ການກ່າວໂທດ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ກິລິຍາ "ໂທດ." ອາດແປອີກວ່າ: "ວິທີການທີ່ພຣະເຈົ້າຈະຕັດສິນລົງໂທດຍິງໂສເພນີຄົນສຳຄັນຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ເທິງນໍ້າຕົກຕາດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ຍິງແມ່ຈ້າງຄົນສຳຄັນ

"ໂສເພນີທີ່ທຸກຄົນຮູ້ກ່ຽວກັບ." ນາງເປັນຕົວແທນຂອງເມືອງທີ່ມີບາບທີ່ແນ່ນອນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

ເທິງນໍ້າທັງຫລາຍ

ອາດແປອີກວ່າ: "ໃນແມ່ນໍ້າຫລາຍສາຍ"

ຄົນທັງຫລາຍທີ່ຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກກໍ່ເມົາດ້ວຍເຫລົ້າອະງຸ່ນແຫ່ງການລ່ວງປະເວນີຂອງນາງ"

ວາຍທີ່ເຮັດເປັນຕົວແທນການຜິດສິລະທັມທາງເພດ. ອາດແປອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໃນທົ່ວໂລກໄດ້ກາຍເປັນຄົນມຶນເມົາໂດຍການດື່ມວາຍຂອງນາງ, ນັ້ນແມ່ນພວກເຂົາຜິດສິລະທັມ ທາງເພດ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-distinguish]] ເເລະ [[rc:///ta/man/translate/writing-symlanguage]])

ການລ່ວງປະເວນີຂອງນາງ"

ສິ່ງນີ້ອາດຈະມີຄວາມຫມາຍສອງຢ່າງຄື: ການຜິດສິລະທັມ ທາງເພດລະຫວ່າງຄົນ ແລະ ການນະມັສະການພຣະເຈົ້າປອມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)