lo_tn/rev/16/08.md

3.1 KiB

ເທຂັນຂອງຕົນ

ຄຳວ່າ “ຂັນ” ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ມີຢູ່ໃນມັນ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເທວາຍທີ່ເຮັດຈາກຂັນຂອງຕົນ" ຫລື "ເທພຣະພິໂຣດຂອງພຣະເຈົ້າຈາກຂັນຂອງຕົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ອະນຸຍາດໃຫ້ຕາເວັນເຜົາໃຫມ້ມະນຸດດ້ວຍຄວາມຮ້ອນອັນແຮງກ້າ

ໂຢຮັນເວົ້າກ່ຽວກັບດວງອາທິດຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຄົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ອາດແປອີກວ່າ: "ແລະເຮັດໃຫ້ແສງແດດເຜົາຜານປະຊາຊົນຢ່າງຮຸນແຮງ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ຄວາມຮ້ອນແຮງຂອງແສງແດດກ້າກໍ່ເຜົາໃຫມ້ມະນຸດ

ຄຳນີ້ສາມາດເຮັດເປັນຮູບປະທຳປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້. ອາດແປອີກວ່າ: "ຄວາມຮ້ອນທີ່ສຸດໄດ້ເຜົາຜານພວກຄົນບໍ່ດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຂົາກໍ່ສາບແຊ່ງພຣະນາມຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຫມິ່ນປະຫມາດພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພວກເຂົາບໍ່ຍອມກັບໃຈໃຫມ່ເພື່ອຖວາຍກຽດແດ່ພຣະອົງ

ປະໂຫຍກນີ້ເຕືອນຜູ້ອ່ານກ່ຽວກັບບາງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຮູ້ກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າແລ້ວ. ມັນຊ່ວຍໃນການອະທິບາຍວ່າເປັນຫຍັງຄົນຈຶ່ງຫມິ່ນປະຫມາດພຣະເຈົ້າ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເພາະວ່າລາວມີອຳນາດເຫນືອພັຍພິບັດເຫລົ່ານີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)

ຜູ້ຊົງຣິດເຫນືອພັຍພິບັດເຫລົ່ານີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງອຳນາດທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ເກີດພັຍພິບັດເຫລົ່ານີ້ຕໍ່ຄົນ, ແລະ ອຳນາດທີ່ຈະຢຸດພັຍພິບັດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)