lo_tn/rev/15/02.md

2.3 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຕໍ່ໄປນີ້ໂຢຮັນເລີ່ມຕົ້ນພັນລະນາເຖິງວິໄສທັດຂອງລາວກ່ຽວກັບຄົນທີ່ໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະ ເຫນືອ ສັດຮ້າຍແລະຜູ້ທີ່ສັນຣະເສີນພຣະເຈົ້າ.

ທະເລແກ້ວ

ມັນເປັນຄືແກ້ວ ຫລື ທະເລຢ່າງຊັດເຈນ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ 1) ທະເລຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບແກ້ວ. ອາດແປອີກວ່າ: "ທະເລທີ່ກ້ຽງເປັນແກ້ວ" ຫລື 2) ແກ້ວຖ້າເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນທະເລ. ອາດແປອີກວ່າ: "ແກ້ວທີ່ແຜ່ອອກໄປຄ້າຍທະເລ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄົນທີ່ມີຊັຍຊະນະຕໍ່ສັດຮ້າຍ ແລະຕໍ່ຮູບຂອງມັນ

ວິທີທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະສາມາດຖືກກ່າວຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປອີກວ່າ: ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະເຫນືອສັດເດຍຣະສານແລະ ຮູບພາບຂອງລາວໂດຍການບໍ່ນະມັສະການພວກມັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຕໍ່ຕົວເລກທີ່ສະແດງເຖິງຊື່ຂອງມັນ

ວິທີການທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະໃນຈຳນວນດັ່ງກ່າວສາມາດລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເກີນຈຳນວນທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງຊື່ຂອງລາວໂດຍບໍ່ຖືກຫມາຍໃສ່ຈຳນວນດັ່ງກ່າວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຕົວເລກທີ່ສະແດງເຖິງຊື່ຂອງມັນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຕົວເລກທີ່ອະທິບາຍໃນ 13:18.