2.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຕໍ່ໄປນີ້ໂຢຮັນເລີ່ມຕົ້ນພັນລະນາເຖິງວິໄສທັດຂອງລາວກ່ຽວກັບຄົນທີ່ໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະ ເຫນືອ ສັດຮ້າຍແລະຜູ້ທີ່ສັນຣະເສີນພຣະເຈົ້າ.
ທະເລແກ້ວ
ມັນເປັນຄືແກ້ວ ຫລື ທະເລຢ່າງຊັດເຈນ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ 1) ທະເລຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບແກ້ວ. ອາດແປອີກວ່າ: "ທະເລທີ່ກ້ຽງເປັນແກ້ວ" ຫລື 2) ແກ້ວຖ້າເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນທະເລ. ອາດແປອີກວ່າ: "ແກ້ວທີ່ແຜ່ອອກໄປຄ້າຍທະເລ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄົນທີ່ມີຊັຍຊະນະຕໍ່ສັດຮ້າຍ ແລະຕໍ່ຮູບຂອງມັນ
ວິທີທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະສາມາດຖືກກ່າວຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປອີກວ່າ: ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະເຫນືອສັດເດຍຣະສານແລະ ຮູບພາບຂອງລາວໂດຍການບໍ່ນະມັສະການພວກມັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຕໍ່ຕົວເລກທີ່ສະແດງເຖິງຊື່ຂອງມັນ
ວິທີການທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຊັຍຊະນະໃນຈຳນວນດັ່ງກ່າວສາມາດລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເກີນຈຳນວນທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງຊື່ຂອງລາວໂດຍບໍ່ຖືກຫມາຍໃສ່ຈຳນວນດັ່ງກ່າວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຕົວເລກທີ່ສະແດງເຖິງຊື່ຂອງມັນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຕົວເລກທີ່ອະທິບາຍໃນ 13:18.