3.3 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອຕໍ່:
ພຣະເຈົ້າສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂຢຮັນ
ນຸ່ງເຄື່ອງ
ເປັນຫຍັງພວກເຂົາຈະໃສ່ຜ້າກະເປົ່າສາມາດເຮັດໃຫ້ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ. ອາດແປອີກວ່າ: "ນຸ່ງເຄື່ອງທີ່ໂສກເສົ້າ" ຫລື "ພວກເຂົາຈະນຸ່ງເຄື່ອງທີ່ມີຮອຍຂີດຂ່ວນເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າຫລາຍ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]] ເເລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]) )
ພະຍານເຫລົ່ານີ້ຄື
ໂຢຮັນອະທິບາຍວ່າພະຍານເຫລົ່ານີ້ແມ່ນໃຜ.
ພະຍານເຫລົ່ານີ້ຄືຕົ້ນຫມາກກອກເທດສອງຕົ້ນ ແລະເຄື່ອງຮອງຕີນຕະກຽງຄຳສອງອັນ
"ພະຍານເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງຕົ້ນໄມ້ຫມາກກອກສອງຕົ້ນແລະໂຄມໄຟສອງຫນ່ວຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
ຕົ້ນຫມາກກອກເທດສອງຕົ້ນ ແລະເຄື່ອງຮອງຕີນຕະກຽງຄຳສອງອັນ
ໂຢຮັນຄາດຫວັງໃຫ້ຜູ້ອ່ານຂອງລາວຮູ້ກ່ຽວກັບພວກເຂົາເພາະວ່າຫລາຍປີກ່ອນຫນ້ານີ້ມີສາສະດາຄົນຫນຶ່ງໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບພວກເຂົາ. ອາດແປອີກວ່າ: "ຕົ້ນຫມາກກອກສອງຕົ້ນ ແລະ ເຄື່ອງຮອງຕີນຕະກຽງຄຳສອງອັນທີ່ພຣະຄັມພີບອກເຖິງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ໄຟອອກມາຈາກປາກຂອງພວກເພິ່ນແລະເຜົາຜານສັດຕຣູ
ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້ແມ່ນກ່ຽວກັບເຫດການໃນອະນາຄົດ, ມັນຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນອະນາຄົດທີ່ເຄັ່ງຕຶງ. ອາດແປອີກວ່າ: "ໄຟຈະອອກມາຈາກປາກຂອງພວກເຂົາ ແລະ ເຜົາຜານພວກສັດຕຣູຂອງພວກເຂົາ"
ໄຟ ... ເຜົາຜານສັດຕຣູ
ໄຟລຸກໄຫມ້ ແລະ ຂ້າຄົນຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນສັດຕຣູທີ່ສາມາດເຜົາຜານພວກມັນໄດ້. ອາດແປອີກວ່າ: "ໄຟ ... ຈະທຳລາຍສັດຕຣູຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ໄຟ ... ຈະເຜົາຜານສັດຕຣູຂອງພວກເຂົາຫມົດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)