lo_tn/rev/08/08.md

2.2 KiB

ທູດສະຫວັນອົງທີສອງ

"ທູດຕໍ່ໄປ" ຫລື "ທູດສະຫວັນທີສອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ບາງສິ່ງທີ່ເຫມືອນກັບພູທີ່ລຸກເປັນໄຟຖືກຖິ້ມລົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບຄຳກິລິຍາ. ອາດແປອີກວ່າ: "ທູດສະຫວັນໄດ້ໂຍນບາງສິ່ງບາງຢ່າງຄືກັບພູເຂົາໃຫຍ່ທີ່ກຳ ລັງລຸກໄຫມ້ດ້ວຍໄຟ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຫນຶ່ງສ່ວນສາມຂອງທະເລກາຍເປັນເລືອດ

"ມັນຄ້າຍຄືທະເລແບ່ງອອກເປັນສາມພາກ ແລະ ພາກສ່ວນ ຫນຶ່ງກາຍເປັນເລືອດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

ກາຍເປັນເລືອດ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ 1) "ກາຍເປັນສີແດງຄ້າຍຄືເລືອດ" ຫລື 2) ກາຍເປັນເລືອດແທ້ໆ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ຫນຶ່ງສ່ວນສາມຂອງສີ່ງຊົງສ້າງທີ່ມີຊີວິດໃນທະເລຖືກຂ້າໃຫ້ຕາຍ

"ມັນຄ້າຍຄືສັດທີ່ມີຊີວິດທັງຫມົດໃນທະເລຖືກແບ່ງອອກເປັນສາມກຸ່ມ ແລະ ສັດທັງຫມົດໃນກຸ່ມຫນຶ່ງ ໃນກຸ່ມນັ້ນໄດ້ເສຍຊີວິດ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

ຫນຶ່ງສ່ວນສາມຂອງສິ່ງຊົງສ້າງທີ່ມີຊີວິດໃນທະເລ

"ສິ່ງທີ່ອາໄສຢູ່ໃນທະເລ" ຫລື "ປາ ແລະ ສັດອື່ນໆທີ່ອາໄສຢູ່ໃນທະເລ"