lo_tn/rev/06/15.md

2.6 KiB

ບັນດານາຍທະຫານໃຫຍ່

ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງນັກຮົບຜູ້ທີ່ບັນຊາໃນການສູ້ຮົບ.

ຖໍ້າ

ຂຸມຂະຫນາດໃຫຍ່ໃນດ້ານຂ້າງຂອງພູ

ຈາກສາຍຕາຂອງພຣະອົງ

ອ້າງເຖິງພຣະເຈົ້າ. ພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ພຣະເຈົ້າເຫັນ ເເລະ ລົງໂທດພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ສາຍຕາ

ໃນນີ້ຄໍາວ່າ ສາຍຕາ ເເມ່ນນໍາໃຊ້ສໍາລັບຄວາມຄິດຂອງ ການຢູ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ມື້ສຳຄັນແຫ່ງຄວາມໂກດຮ້າຍອັນໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງມາເຖິງແລ້ວ

ມື້ແຫ່ງຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພວກເຂົາຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ພວກເຂົາຈະລົງໂທດຄົນຊົ່ວ. ອາດແປອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນເວລາທີ່ຫນ້າຢ້ານກົວເມື່ອພວກເຂົາຈະລົງໂທດຄົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຄວາມໂກດຮ້າຍອັນໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງ

"ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ຢູ່ເທິງບັນລັງ ແລະ ພຣະເມສານ້ອຍ.

ມາເຖິງແລ້ວ

ດຽວນີ້ມີຢູ່ແລ້ວເວົ້າເຖິງວ່າໄດ້ມາແລ້ວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໃຜຈະສາມາດທົນໄດ້ແດ່

ການຢູ່ລອດ ຫລື ຢູ່ມີຊີວິດຢູ່, ຖືກກ່າວເຖິງວ່າການຢືນຢູ່. ຄຳ ຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈ ແລະ ຄວາມຢ້ານກົວຂອງພວກເຂົາທີ່ບໍ່ມີໃຜຈະສາມາດລອດຊີວິດໄດ້ເມື່ອພຣະເຈົ້າລົງໂທດພວກເຂົາ. ອາດແປອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດຢູ່ລອດໄດ້". (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ເເລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])