2.9 KiB
ພຣະນາມຊື່ຂອງພຣະຢາເວ, ເພາະພຣະນາມຂອງພຣະອົງ
ຕໍ່ໄປນີ້ຄໍາວ່າ "ຊື່" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວ, ເພາະວ່າພຣະອົງດຽວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ສະຫງ່າຣາສີຂອງພຣະອົງຊົງແຜ່ອອກໄປທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກ ແລະບັນດາທ້ອງຟ້າ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະຢາເວ ສະຫງ່າຣາສີຂອງພຣະອົງສູງຢູ່ເຫນືອແຜ່ນດິນໂລກ ແລະສະຫວັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພຣະອົງໄດ້ຊົງຍົກເຂົາຂອງປະຊາຊົນຂຶ້ນ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງ ຄືກັບວ່າມັນແມ່ນສິ່ງທີ່ເປັນສຽງຂອງເຂົາ. ຍົກຫອກສັດເປັນການກະທຳທີ່ເປັນສັນຍາລັກທີ່ສະແດງເຖິງໄຊຊະນະຂອງທະຫານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງລາວເຂັ້ມແຂງ" ຫລື "ລາວໄດ້ໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງລາວມີໄຊຊະນະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])
ເພື່ອໃຫ້ເປັນທີ່ສັນຣະເສີນຂອງຜູ້ຈົງຮັກພັກດີຕໍ່ພຣະອົງ
"ເພື່ອວ່າຄົນສັດຊື່ທຸກຄົນຂອງພຣະອົງຈະສັນລະເສີນພະອົງ"
ຄືຄົນອິສະຣາເອນຜູ້ຊຶ່ງຢູ່ໃກ້ພຣະອົງ
ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຢາເວຮັກປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງຄືກັບວ່າປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງຢູ່ໃກ້ພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ພຣະອົງຮັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)