lo_tn/psa/148/003.md

3.4 KiB

ຈົ່ງ​ສັນ​ຣະ​ເສີນ​ພ​ຣະ​ອົງ​ເຖ​ີດ, ດວງ​ຕາເວັນ​ແລະ​ດວງ​ເດືອນ

ນັກຂຽນເວົ້າກັບດວງອາທິດ ແລະດວງຈັນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນ ແລະສັ່ງໃຫ້ເຂົາສັນລະເສີນພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັນລະເສີນພຣະຢາເວ, ດວງອາທິດ ແລະດວງຈັນ, ດັ່ງທີ່ຄົນເຮົາເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ຈົ່ງ​ສັນ​ຣະ​ເສີນ​ພ​ຣະ​ອົງ​ເຖີດ, ພ້ອມດວງດາວ​ທັງ​ຫມົດ​ທີ່​ສ່ອງ​ແສງ

ນັກຂຽນເວົ້າກັບດວງດາວທີ່ເຫລື້ອມຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນ ແລະ ສັ່ງພວກເຂົາໃຫ້ຍົກຍ້ອງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັນລະເສີນພຣະຢາເວ, ດາວທີ່ຮຸ່ງເຫລື້ອມ, ດັ່ງທີ່ຄົນເຮົາເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ຈົ່ງ​ສັນ​ຣະ​ເສີນ​ພ​ຣະ​ອົງ​ເຖີດ, ທ້ອງ​ຟ້າ​ທີ່​ສູງ​ສຸດ

ຄຳວ່າ "ສະຫວັນສູງສຸດ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍເຖິງສະຫວັນເອງ. ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງສະຫວັນຄືກັບວ່າມັນເປັນບຸກຄົນ ແລະ ສັ່ງໃຫ້ສັນລະເສີນພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົ່ງຍ້ອງຍໍສັນລະເສີນພຣະຢາເວ, ສະຫວັນທີ່ສູງທີ່ສຸດ, ດັ່ງທີ່ຜູ້ຄົນເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

​ວັງ​ນ້ຳ​ທັງ​ຫລາຍ​ຊຶ່ງ​ຢູ່​ເຫນືອ​ທ້ອງ​ຟ້າ​ດ້ວຍ

ນັກຂຽນເວົ້າກັບ "ນ້ຳທີ່ຢູ່ເຫນືອທ້ອງຟ້າ" ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນ ແລະ ສັ່ງໃຫ້ເຂົາສັນລະເສີນພຣະຢາເວ. ປະໂຫຍກຄຳເວົ້າສາມາດສະຫນອງໄດ້ຈາກແຖວຜ່ານມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັນລະເສີນພຣະອົງ, ທ່ານນຳ້ທີ່ຢູ່ເຫນືອທ້ອງຟ້າ, ຄືກັບຄົນເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

ວັງ​ນ້ຳ​ທັງ​ຫລາຍ​ຊຶ່ງ​ຢູ່​ເຫນືອ​ທ້ອງ

ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ຢູ່ເຫນືອທ້ອງຟ້າບ່ອນທີ່ມີນ້ຳເກັບ ແລະ ຈາກຝົນມາ.