2.9 KiB
ພຣະອົງຊົງກະທຳຄວາມຍຸດຕິທຳ
"ລາວຕັດສິນໃຈເລື່ອງຕ່າງໆຢ່າງຍຸດຕິທຳ"
ເພື່ອຄົນທີ່ຖືກບີບບັງຄັບ
ຄຳສັບນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນພາສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບຄົນທີ່ຖືກກົດຂີ່" ຫລື "ສຳລັບຜູ້ທີ່ຄົນອື່ນກົດຂີ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ແກ່ຄົນທີ່ຫິວ
ຄຳນາມນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບຄົນທີ່ຫິວໂຫຍ" ຫລື "ສຳລັບຄົນທີ່ຫິວໂຫຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຊົງເປີດຕາຂອງຄົນຕາບອດ
ເຮັດໃຫ້ຄົນຕາບອດເຫັນແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າ ພຣະຢາເວກຳລັງເປີດຕາຂອງຄົນນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຄົນຕາບອດເບິ່ງເຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄົນຕາບອດ
ຄຳນາມນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຕາບອດ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ຕາບອດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຊົງອຸ້ມຊູຜູ້ຖືກກົດຂີ່ໃຫ້ລຸກຂຶ້ນ
ພຣະຢາເວໃຫ້ການຊ່ວຍເຫລືອຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແມ່ນໄດ້ຖືກເວົ້າຂອງເປັນຖ້າຫາກວ່າທ່ານໄດ້ຊ່ວຍຮ່າງກາຍຄົນທີ່ຈະຢືນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຊ່ວຍຜູ້ທີ່ທໍ້ແທ້ໃຈ" ຫລື "ພຣະຢາເວຊ່ວຍຜູ້ທີ່ອ່ອນແອ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຜູ້ຖືກກົດຂີ່
ການກະທຳນີ້ແມ່ນສັນຍານຂອງຄວາມທຸກໂສກຫລືຄວາມທຸກໂສກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)