2.5 KiB
ຂໍຢຽດພຣະຫັດຂອງພຣະອົງຈາກທີ່ສູງ; ຂໍຊົງຊ່ວຍກູ້ຂ້ານ້ອຍໃຫ້ພົ້ນຈາກວັງນ້ຳເລິກ
ດາວິດເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກທີ່ມີນ້ໍາຖ້ວມ ແລະມີມືທາງດ້ານຮ່າງກາຍທີ່ລາວສາມາດດຶງດາວິດ ອອກຈາກນໍ້າຖ້ວມ. ນ້ຳຖ້ວມແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບບັນຫາທີ່ເກີດຈາກ "ຄົນຕ່າງປະເທດ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຜູ້ທີ່ສາມາດປະຕິບັດໄດ້, ຊ່ວຍຂ້ອຍໃຫ້ເອົາຊະນະຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຈາກພວກມືຄົນຕ່າງຊາດ
ນີ້ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈາກອຳນາດຂອງຄົນຕ່າງປະເທດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ປາກຂອງພວກເຂົາເວົ້າຕົວະ
"ພວກເຂົາເວົ້າຕົວະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ມືຂວາຂອງພວກເຂົາບໍ່ຊື່ຕົງ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ດາວິດ ເວົ້າກ່ຽວກັບປະເພນີຂອງການຍົກມືຂວາເພື່ອສາບານວ່າສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາເວົ້າໃນສານແມ່ນເປັນຄວາມຈິງ, "ພວກເຂົາຕົວະເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາສາບານວ່າຈະເວົ້າຄວາມຈິງ, ຫລື 2)" ມືຂວາ " ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບອຳນາດ, "ທຸກຢ່າງທີ່ພວກເຂົາມີ, ພວກເຂົາໄດ້ຮັບໂດຍການເວົ້າຕົວະ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)