lo_tn/psa/144/001.md

4.6 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີເຮັບເຣີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ບົດ​ເພງ​ສັນ​ລະ​ເສີນ​ຂອງ​ດາ​ວິດ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ດາວິດຂຽນຄຳເພງ ຫລື 2) ຄຳເພງແມ່ນກ່ຽວກັບດາວິດ ຫລື 3) ຄຳເພງແມ່ນຢູ່ໃນແບບຂອງ

ພຣະສີລາ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຜູ້ທີ່ຮັກສາຂ້ອຍໃຫ້ປອດໄພ" ຫລື 2) "ຜູ້ທີ່ໃຫ້ຄວາມເຂັ້ມແຂງແກ່ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ຊົງ​ຝຶກ​ມື​ທັງ​ຫລາຍ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໃຫ້​ເຮັດ​ສົງ​ຄາມ ແລະ​ຝຶກ​ນິ້ວ​ມື​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໃຫ້​ເຮັດເ​ສິກ

ຄຳວ່າ "ມື" ແລະ "ນິ້ວມື" ແມ່ນສຳນວນສຳລັບ "ຂ້ອຍ". ຖ້າ "ສົງຄາມ" ແລະ "ການສູ້ຮົບ" ແມ່ນຄຳດຽວກັນໃນພາສາຂອງທ່ານ, ທ່ານສາມາດແປນີ້ເປັນທາງດຽວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຜເປັນຜູ້ຝຶກອົບຮົມຂ້ອຍສຳລັບສົງຄາມແລະຝຶກອົບຮົມຂ້ອຍເພື່ອສູ້ຮົບ" ຫລື "ໃຜເປັນຜູ້ຝຶກອົບຮົມຂ້ອຍເພື່ອສົງຄາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຄຳ​ສັນ​ຍາຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

"ຜູ້ທີ່ສະແດງໃຫ້ຂ້ອຍເຫັນຄວາມຊື່ສັດຕໍ່ພັນທະສັນຍາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ຫໍ​ຄອຍ​ສູງ ... ລີ້​ໄພ

ຜູ້ຂຽນບົດເພງໃຊ້ການປຽບທຽບຫລາຍຢ່າງເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າພຣະຢາເວຈະປົກປ້ອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຫໍຄອຍສູງຂອງຂ້ອຍ

ດາວິດເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຢາເວ ຄືກັບວ່າລາວເປັນປ້ອມປ້ອງກັນທີ່ປົກປ້ອງລາວຈາກການໂຈມຕີ. ພຣະຢາເວແມ່ນຜູ້ທີ່ປົກປ້ອງດາວິດຈາກອັນຕະລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ປ້ອງກັນ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ດາວິດເວົ້າກ່ຽວກັບ ພຣະຢາເວ ຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ປ້ອງກັນທີ່ປົກປ້ອງທະຫານ. ພຣະຢາເວ ແມ່ນຜູ້ທີ່ປົກປ້ອງດາວິດຈາກອັນຕະລາຍ. ເບິ່ງວິທີການນີ້ຖືກແປໃນ 18:2. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ປ້ອງກັນ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ການໄປຫາພຣະຢາເວເພື່ອການປົກປ້ອງແມ່ນເວົ້າເຖິງການເປັນຜູ້ລີ້ໄພໃນພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ຂ້ອຍໄປເພື່ອລາວຈະປົກປ້ອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຜູ້​ຊົງ​ປາບ​ຊົນ​ຊາດ​ທັງ​ຫລາຍໃຫ້​ຢູ່​ໃຕ້ອຳນາດພຣະອົງ

"ຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສາມາດເອົາຊະນະຊາດອື່ນໆ"