3.3 KiB
ລະນຶກເຖິງ
"ຄິດກ່ຽວກັບ"
ພາລະກິດທັງຫລາຍຂອງພຣະອົງ
ຄຳນາມພາສາອັງກິດ "ຄວາມສຳເລັດ" ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ຄຳວ່າ "ສຳເລັດ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ "ທຸກໆສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດ ສຳເລັດແລ້ວ" ຫລື "ທຸກໆສິ່ງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ຊູມືຂຶ້ນໄປຍັງພຣະອົງ
"ອະທິຖານຫາເຈົ້າດ້ວຍມືຂອງຂ້ອຍຍົກມືຂື້ນຢູ່ຂ້າງຂ້ອຍ"
ດວງວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍກະຫາຍຫາພຣະອົງຢ່າງແຜ່ນດິນທີ່ແຫ້ງ
ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນກ່າວເຖິງການຢາກຢູ່ກັບພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າລາວຢູ່ໃນດິນແດນທີ່ງຽບສະຫງົບ ແລະ ລາວກໍ່ກຳລັງຈະຕາຍຍ້ອນຫິວນໍ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຢາກຢູ່ກັບເຈົ້າຄືກັບຄົນທີ່ຢູ່ໃນດິນແດນທີ່ຫ່ຽວແຫ້ງທີ່ຫິວນ້ຳຫລາຍຢາກໄດ້ນ້ຳ."
ດວງວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍກະຫາຍຫາພຣະອົງ
ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນຕ້ອງການຮູ້ພຣະຢາເວ. ຄວາມຕ້ອງການຂອງລາວທີ່ຢາກຮູ້ ພຣະຢາເວແມ່ນຄືກັບຄົນທີ່ຫິວຫລາຍ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ດວງວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍ
ຈິດວິນຍານແມ່ນຄໍາອະທິບາຍສໍາລັບບຸກຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແຜ່ນດິນທີ່ແຫ້ງ
ເປັນດິນແດນທີ່ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງໄດ້ຕາຍຍ້ອນບໍ່ມີນໍ້າ.
ເສລາ
ນີ້ອາດຈະແມ່ນຄຳສັບດົນຕີທີ່ບອກໃຫ້ຄົນເຮົາຮ້ອງເພັງຫລືຫລິ້ນເຄື່ອງມືຂອງເຂົາເຈົ້າຢູ່ບ່ອນນີ້. ການແປບາງພາສາຂຽນພາສາເຮັບເລີ, ແລະ ການແປບາງສະບັບບໍ່ລວມເອົາມັນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)