4.4 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີເຮັບເຣີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ບົດເພງສັນລະເສີນຂອງດາວິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ດາວິດຂຽນຄຳເພງ ຫລື 2) ຄຳເພງແມ່ນກ່ຽວກັບດາວິດ ຫລື 3) ຄຳເພງແມ່ນຢູ່ໃນແບບຂອງຄຳເພງຂອງດາວິດ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3:1.
ຮ້ອງຫາ
"ຂໍທ່ານຊ່ວຍເຫລືອ"
ຮີບເຂົ້າມາຫາຂ້ານ້ອຍດ້ວຍເຖີດ
ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະຢາເວ ເປັນຄົນທີ່ຈຳເປັນຕ້ອງມາຈາກບ່ອນອື່ນເພື່ອຊ່ວຍລາວ. ສິ່ງທີ່ຜູ້ແຕ່ງຄຳເພງຕ້ອງການໃຫ້ພຣະຢາເວສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມາຊ່ວຍຂ້ອຍໄດ້ໄວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
ຂໍຊົງຟັງສຽງຂອງຂ້ານ້ອຍເມື່ອຂ້ານ້ອຍຮ້ອງຫາຕໍ່ພຣະອົງ
"ກະລຸນາຟັງຂ້ອຍເມື່ອຂ້ອຍໂທຫາ" ຫລື "ຂ້ອຍຂໍຮ້ອງໃຫ້ເຈົ້າຟັງຂ້ອຍເມື່ອຂ້ອຍໂທຫາ"
ຂໍໃຫ້ຄຳອະທິຖານຂອງຂ້ານ້ອຍເປັນເຫມືອນເຄື່ອງຫອມ
"ຂໍໃຫ້ຄຳອະທິຖານຂອງຂ້າພະເຈົ້າກະລຸນາທ່ານໃນທາງທີ່ກິ່ນຫອມຫວານຂອງເຄື່ອງຖວາຍບູຊາເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນພໍໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຄຳອະທິຖານຂອງຂ້ານ້ອຍ
ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນຕ້ອງການໃຫ້ ພຣະຢາເວ ພໍໃຈກັບລາວເພາະລາວອະທິຖານແລະຍ້ອນຄຳເວົ້າຂອງຄຳອະທິຖານຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ມືທີ່ຍົກຊູຂຶ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍ
"ມືທີ່ຂ້ອຍຍົກມືຂື້ນ." ມືຍົກແມ່ນຄຳ ອະທິບາຍສຳລັບການອະທິຖານ. ຜູ້ຄົນໄດ້ຍົກມືຂື້ນເມື່ອພວກເຂົາອະທິຖານຫລືຍ້ອງຍໍສັນລະເສີນພຣະຢາເວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ຍົກມືຂອງທ່ານ" ໃນ 134:1.
ເປັນເຫມືອນເຄື່ອງຖວາຍບູຊາເວລາແລງ
ຄືກັບສັດທີ່ຖືກເຜົາເທິງແທ່ນບູຊາໃນຕອນແລງ. ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນເວົ້າຄືກັບວ່າລາວຕ້ອງການໃຫ້ພຣະຢາເວ ພໍໃຈກັບລາວຄືກັບລາວກັບຜູ້ທີ່ເອົາສັດມາຖວາຍ. ລາວຕ້ອງການໃຫ້ ພຣະຢາເວພໍໃຈເພາະຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນກຳລັງອະທິດຖານ ຫລື ຍ້ອນຄຳເວົ້າຂອງຄຳອະທິຖານຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)