lo_tn/psa/137/008.md

1.9 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ຂຽນຄຳເພງກ່າວເຖິງປະຊາຊົນເມືອງບາບີໂລນຄືກັບວ່າເຂົາເຈົ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນຟັງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)

ລູກສາວແຫ່ງບາບີໂລນເອີຍ

ສິ່ງນີ້ສະແດງເຖິງເມືອງບາບີໂລນ ແລະຊາວເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃຫ້​ຜູ້​ນັ້ນ​ເປັນ​ສຸກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າອວຍພອນຄົນນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ຜູ້​ຊຶ່ງ​ໄດ້​ຕອບ​ແທນ​ເຈົ້າ​ໃຫ້​ສະ​ສົມ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຮັດ​ກັບ​ເຮົ​າ

ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ເຮັດຕໍ່ຜູ້ອື່ນວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຮັດຫຍັງຄືກັບການຈ່າຍເງິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດກັບເຈົ້າໃນສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດກັບພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ລູກ​ນ້ອຍ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ກະ​ແທກ​ລົງ​ກັບ​ກ້ອນ​ຫີນ

"ຕີຫົວຂອງລູກທ່ານໃສ່ກ້ອນຫີນ"