lo_tn/psa/120/005.md

1.7 KiB

​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ອາ​ໃສຊົ່ວ​ຄາວ​ກັບ​ຄົນ​ເມ​ເຊັກ​; ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄດ້​ພັກ​ຢູ່​ທ່າມ​ກາງ​ເຕັ​ນ​ຂອງ​ຄົນ​ເຄ​ດາ

ສະຖານທີ່ສອງແຫ່ງນີ້ຫ່າງໄກຈາກກັນ ແລະກັນ. ນັກຂຽນອາດຈະໃຊ້ຊື່ປຽບທຽບເພື່ອເປັນຕົວແທນການດຳລົງຊີວິດໃນທ່າມກາງບັນດາຄົນທີ່ໂຫດຮ້າຍ ແລະປ່າເຖື່ອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຄ້າຍຄືກັບວ່າຂ້ານ້ອຍອາໄສຢູ່ໃນເມ​ເຊັກ​ ຫລື ໃນບັນດາເຕັນຂອງຄົນ​ເຄ​ດາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

​ເຕັ​ນ​ຂອງ​ຄົນ​ເຄ​ດາ

ປະໂຫຍກນີ້ສະແດງເຖິງປະຊາຊົນຊາວ​ເຄ​ດາທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຕັນເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນ​ເຄ​ດາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຂ້າ​ນ້ອຍ​ຮັກ​ສັນ​ຕິ​ພາບ

"ຂ້ານ້ອຍຕ້ອງການຄວາມສະຫງົບ"

ພວກ​ເຂົາ​ຈະ​ເອົາ​ແຕ່​ເຮັດ​ສົງ​ຄາມ

"ພວກເຂົາຕ້ອງການສົງຄາມ"