lo_tn/psa/119/009.md

2.8 KiB

BETH. ບໍ່ມີໃນພຣະຄຳພີ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຈົດຫມາຍສະບັບທີສອງຂອງພາສາເຮັບເຣີ. ໃນພາສາເຮັບເຣີ, ແຕ່ລະແຖວຂອງຂໍ້ທີ 9-16 ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຈົດຫມາຍສະບັບນີ້.

ຄົນ​ຫນຸ່ມ​ຈະ​ຮັກ​ສາ​ທາງ​ຂອງ​ຕົນ​ໃຫ້​ບໍ​ຣິ​ສຸດ​ໄດ້​ຢ່າງ​ໃດ?

ຄຳຖາມນີ້ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອແນະນຳຄຸນຄ່າໃຫມ່ຕໍ່ຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ. ຄຳຖາມໂວຫານນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນວິທີ ທີ່ໄວຫນຸ່ມສາມາດຮັກສາເສັ້ນທາງຂອງຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

​ຮັກ​ສາ​ທາງ​ຂອງ​ຕົນ​ໃຫ້​ບໍ​ຣິ​ສຸດ​

ຜູ້ຂຽນປຽບທຽບການດຳລົງຊີວິດຕາມກົດຫມາຍຂອງພຣະເຈົ້າວ່າເປັນເສັ້ນທາງທີ່ຖືກຮັກສາໄວ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ດ້ວຍ​ສຸດ​ໃຈ​

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ຫົວໃຈຫມາຍເຖິງອາລົມ, ຄວາມຮູ້ສຶກ, ຄວາມປາດຖະຫນາ, ແລະຄວາມປະສົງຂອງມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ກັບທຸກໆຢ່າງໃນຕົວຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ດ້ວຍຄວາມຈິງໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom) ດ້ວຍສຸດຫົວໃຈຂອງຂ້ອຍ

ຢ່າ​ໃຫ້​ຂ້ານ​້ອຍ​ຫລົງ​ໄປ​ຈາກ​ຂໍ້​ຄຳ​ສັ່​ງ​ທັງ​ຫລາຍ​ຂອງພ​ຣະ​ອົງ

ໃນທີ່ນີ້ການບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນການຫລົງທາງໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຂ້ານ້ອຍບໍ່ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)