2.8 KiB
BETH. ບໍ່ມີໃນພຣະຄຳພີ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຈົດຫມາຍສະບັບທີສອງຂອງພາສາເຮັບເຣີ. ໃນພາສາເຮັບເຣີ, ແຕ່ລະແຖວຂອງຂໍ້ທີ 9-16 ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຈົດຫມາຍສະບັບນີ້.
ຄົນຫນຸ່ມຈະຮັກສາທາງຂອງຕົນໃຫ້ບໍຣິສຸດໄດ້ຢ່າງໃດ?
ຄຳຖາມນີ້ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອແນະນຳຄຸນຄ່າໃຫມ່ຕໍ່ຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ. ຄຳຖາມໂວຫານນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນວິທີ ທີ່ໄວຫນຸ່ມສາມາດຮັກສາເສັ້ນທາງຂອງຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຮັກສາທາງຂອງຕົນໃຫ້ບໍຣິສຸດ
ຜູ້ຂຽນປຽບທຽບການດຳລົງຊີວິດຕາມກົດຫມາຍຂອງພຣະເຈົ້າວ່າເປັນເສັ້ນທາງທີ່ຖືກຮັກສາໄວ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ດ້ວຍສຸດໃຈ
ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ຫົວໃຈຫມາຍເຖິງອາລົມ, ຄວາມຮູ້ສຶກ, ຄວາມປາດຖະຫນາ, ແລະຄວາມປະສົງຂອງມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ກັບທຸກໆຢ່າງໃນຕົວຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ດ້ວຍຄວາມຈິງໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom) ດ້ວຍສຸດຫົວໃຈຂອງຂ້ອຍ
ຢ່າໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຫລົງໄປຈາກຂໍ້ຄຳສັ່ງທັງຫລາຍຂອງພຣະອົງ
ໃນທີ່ນີ້ການບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນການຫລົງທາງໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຂ້ານ້ອຍບໍ່ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)