2.0 KiB
2.0 KiB
ພຣະອົງຊົງຍົກຄົນຈົນຂຶ້ນ ... ຈາກກອງຂີ້ເຖົ່າ
ສອງປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຂະຫນານກັນ. ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບການຊ່ວຍເຫລືອ ພຣະຢາເວ ແລະໃຫ້ກຽດແກ່ຜູ້ທີ່ທຸກຍາກຄືກັບວ່າພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຢືນຂື້ນຈາກການນັ່ງຢູ່ໃນຂີ້ຝຸ່ນ ແລະຂີ້ເຖົ່າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ມາຈາກດິນ ... ຈາກກອງຂີ້ເຖົ່າ
ນັ່ງຢູ່ໃນຂີ້ຝຸ່ນ ແລະຂີ້ເຖົ່າສະແດງເຖິງຄວາມທຸກຍາກ ຫລືຄວາມສິ້ນຫວັງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
ເພື່ອໃຫ້ເຂົານັ່ງກັບບັນດາເຈົ້າເມືອງ, ກັບເຈົ້າເມືອງຂອງປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ
ຕໍ່ໄປນີ້ປະໂຫຍກທີສອງຊີ້ແຈງວ່າປະໂຫຍກ ທຳອິດຫມາຍເຖິງເຈົ້ານາຍຂອງປະຊາຊົນຂອງພຣະຢາເວ. ສອງຄຳນີ້ສາມາດລວມເຂົ້າກັນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອວ່າພຣະຢາເວອາດຈະນັ່ງລາວຕໍ່ຫນ້າຜູ້ປົກຄອງປະຊາຊົນຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)