lo_tn/psa/110/005.md

3.8 KiB

ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງຢູ່ທີ່ຂວາມືຂອງທ່ານ

ໃນເວລາທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄປສູ້ຮົບ, ພຣະຢາເວຢືນຢູ່ເບື້ອງຂວາຂອງລາວເພື່ອຊ່ວຍລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊ່ວຍທ່ານໃນການສູ້ຮົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ.

ພ​ຣະ​ອົງ​ຈະ​ຊົງ​ປະ​ຫານ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. ລາວຈະເຮັດໃຫ້ກະສັດຕີກັນ ແລະລົ້ມຕາຍ, ແຕ່ລາວຈະຍອມໃຫ້ກອງທັບຂອງກະສັດຂ້າກະສັດສັດຕູ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະເຮັດໃຫ້ກະສັດເສຍຊີວິດ" ຫລື "ລາວຈະອະນຸຍາດໃຫ້ກອງທັບຂອງທ່ານຂ້າພວກກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ກະສັດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສັດຕູຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະສັດສັດຕູ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໃນ​ວັນ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ໃຈ​ຮ້າຍ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ຕໍ່ໄປນີ້ທີ່ດາວິດເວົ້າເຖິງວັນເວລາທີ່ ພຣະຢາເວຈະໂກດແຄ້ນ ແລະເອົາຊະນະກະສັດຕ່າງໆວ່າເປັນ "ວັນແຫ່ງຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງລາວ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນມື້ຕັດສິນເມື່ອຄວາມອົດທົນຂອງລາວຫັນໄປສູ່ຄວາມໂກດແຄ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

​ຈະ​ຊົງ​ໃຫ້​ສະຫ​ນາມ​ຮົ​ບ​ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ຊາກ​ສົບ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂື້ນ, ບໍ່ແມ່ນວ່າລາວຈະຂ້າປະຊາຊົນທັງ ຫມົດທີ່ເສຍຊີວິດໃນສະຫນາມຮົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະເຮັດໃຫ້ສະຫນາມຮົບເຕັມໄປດ້ວຍຊາກສົບຕ່າງໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈະ​ປະ​ຫານ​ພວກ​ຜູ້​ນຳ​ປະ​ຊາ​ຊາດ​ທ​ັງ​ຫລາຍ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂື້ນ, ບໍ່ແມ່ນວ່າລາວຈະຂ້າຜູ້ນຳ ສ່ວນຕົວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ນຳໃນຫລາຍໆປະເທດຖືກຂ້າຕາຍ" ຫລື "ລາວຈະຍອມໃຫ້ຜູ້ນຳໃນຫລາຍໆປະເທດຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)