2.5 KiB
ຂໍຊົງຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍດ້ວຍຄວາມເມດຕາ
ນີ້ແມ່ນຄຳຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພຣະຢາເວປະຕິບັດຕໍ່ລາວດ້ວຍຄວາມກະລຸນາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມກະລຸນາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເຫັນແກ່ພຣະນາມຊື່ຂອງພຣະອົງ
"ຜົນປະໂຫຍດຂອງຊື່ສຽງຂອງທ່ານ"
ກົດຂີ່ ແລະຂັດສົນ
ສອງຄຳນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າລາວບໍ່ສາມາດຊ່ວຍຕົນເອງໄດ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ໃຈຂ້ານ້ອຍກໍບາດເຈັບຢູ່ພາຍໃນຂ້ານ້ອຍ
ຕໍ່ໄປນີ້ດາວິດກ່າວເຖິງຄວາມຕົກຕະລຶງໃນຂະນະທີ່ຫົວໃຈຂອງລາວໄດ້ຮັບບາດເຈັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະຄວາມສິ້ນຫວັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຂ້ານ້ອຍກຳລັງຈາກໄປຢ່າງເງົາ ... ເຫມືອນແມງໄມ້
ດາວິດຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າລາວຈະຕາຍໃນໄວໆນີ້ແລະ ອະທິບາຍເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກນີ້ໂດຍການປຽບທຽບຕົວເອງກັບເງົາທີ່ມົວ ແລະວິທີລົມພັດຫນີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຮູ້ສຶກວ່າຂ້ອຍກຳລັງຈະຕາຍ, ຄືກັບເງົາຕອນແລງທີ່ຈະຫາຍໄປໃນໄວໆນີ້, ຄືກັນກັບຫນອນທີ່ຖືກລົມພັດມາຈາກລົມໄດ້ງ່າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)